English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хватит говорить

Хватит говорить translate Turkish

292 parallel translation
- Хватит говорить про работу.
- Bana işinden bahsetme!
Боуи, хватит говорить мне, что я должен делать.
Bowie, bana emir verip durma.
Послушай, Чак, хватит говорить загадками.
Bana dürüstçe söyle. Durumu nasıl?
- Хватит говорить о возрасте!
Yaşın hakkında konuşmayı keser misin?
И потом, может, хватит говорить о моем возрасте?
Bunlar karım için. Hem ne zamandan beri bana yaşlı demeye başladınız siz?
Хватит говорить о реке!
Bundan bıktım artık!
Хватит говорить глупости.
Haydi, aptalca konuşmayı bırak.
Может хватит говорить!
İnsanlarla konuşmaya son ver!
- Хватит говорить это "сама знаешь что".
Ona, şey demekten vazgeç.
- А ну-ка хватит говорить чепуху.
- Aptal aptal konuşma.
Хватит говорить загадками - насекомые, алхимики, аппараты. Что?
Böceklerden,... simyacılardan, el yapımı büyülü aygıtlardan bahsediyorsun.
- И хватит говорить об этом!
- Konu kapanmıştır!
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
ikiniz de susun lütfen Burada değilmişim gibi benim hakkımda konuşmayı bırakın
Хватит говорить с акцентом.
Aksanlı konuşmayı bırakabilirsin.
Хватит говорить о футболе.
Yeteri kadar futbol konuştuk.
Хватит говорить по-китовски.
Balinaca yok. Balinaca bilmiyorsun.
- И хватит говорить со мной по-червятски!
- Bana solucanlardan bahsetmeyi kes!
Хватит говорить.
Dur biraz.
Хватит говорить обо мне и повесь трубку.
Benim hakkımda konuşmayı bırak da telefonu kapat.
Хватит говорить эти слова!
O kelimeleri söylemeyi kes! Ver şunu bana.
Хватит говорить с акцентом!
Şu aksanını düzelt!
Хватит говорить об этом, ладно?
Bunu söylemeyi kes, tamam mı?
- Хватит говорить "что".
- Ne oldu deyip durma.
Хватит говорить про Джи Ли. Остались только мы!
Ge Li deyip durmayın, burada kendi başımızayız!
Ну хватит говорить о мистере Мабблсе.
Pekala, Bay Muggles`dan yeterince bahsettik.
Пожалуйста, хватит говорить, Генри.
- Lütfen konuşmayı kes, Henry.
Хватит говорить о нас, как о деревенщине!
Bizim hakkımızda böyle konuşmayı bırakın!
Хватит говорить о нем так, будто он уже мертв!
- Ondan çoktan ölmüşmüş gibi bahsetmeyi keser misin?
Хватит говорить об этом.
Bundan bahsetmeyi kes.
Хватит говорить ерунду.
Saçmalama.
И хватит об этом говорить.
Bir daha tek söz edilmeyecek.
Ненавижу говорить о делах на вечеринке Но, похоже, тогда в сутках не хватит часов
Onu bir partiye daha çağırmaktan hoşlanmıyorum ama sanki bir günde yeterince saat yok.
Хватит говорить "МЫ"!
- "Biz" demeyi birak amina koyayim!
Хватит говорить о пустяках!
Önemsiz şeyleri bırak artık!
Хватит говорить!
Yapmamız gerekse de gerekmese de.
- Хватит о ней говорить!
Kapat şu konuyu artık. Bir şeylerden konuşmamız lazım ama.
Хватит об этом говорить.
Bunu söyleyip durma.
И что говорить? - Хватит!
Ne diyebilirim.
Хватит, малыш, ты начинаешь говорить глупости.
Saçmalamayı kes. Ve şunu kafana iyi sok
И хватит все время говорить "окей".
Ve her şeye tamam demeyi keser misin?
Хватит об этом говорить!
Bu şekilde konuşma!
Если вы чётко будете делать то, что я буду говорить, то времени хватит.
Dediklerimi yaparsanız zaman yeter.
Хватит мне говорить, слишком большая у тебя голова или слишком маленькая!
Kafanın küçüklüğünü büyüklüğünü söylemeyi bırak artık.
Хватит так говорить.
Şunu söylemeyi bırak.
И кстати, хватит ругаться! Надо говорить "как жаль" или "я расстроен". Нам тут две недели торчать.
Ayrıca artık "siktir" veya "bok" da yok. "Kahretsin" diyin.
И я говорю ему : "Лео, хватит по-китайски говорить."
Ben de "Leo, Çince konuşmayı bırak." dedim.
– Хватит мне это говорить.
- Nefes al.
О, хватит это говорить?
Oh, şunu söylemeyi keser misin?
Слыш, хватит уже намеками говорить.
Laf salatası yapma bana.
Хватит об этом говорить.
Kesin artık şunu.
Хватит говорить с закрытыми глазами!
Gözlerini kapatarak konuşma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]