English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотреть вперед

Смотреть вперед translate Turkish

95 parallel translation
Смотреть вперед!
Gözler ileride.
Я хочу перестать бегать туда-сюда, как человек, постоянно всюду опаздывающий бояться смотреть вперед или оглядываться назад.
Randevusuna geç kalmış biri gibi koşuşturmamak ileriye veya geriye bakmaya korkmamak istiyorum.
Стравить давление, смотреть вперед!
Üçte iki yol ileri. Hava ver.
Ты должна смотреть вперед в изучении этого слабого газа.
Haftalardır bu gazın ne olduğunu öğrenmeye çalışıyorsun.
Вы должны смотреть вперед.
Bir hayaliniz olmalı.
Так, все - лицом к стене и смотреть вперед.
Pekala millet, herkes duvara dönsün ve karşıya baksın!
Смотреть вперед.
Karşıya bakıyorsunuz!
Начните смотреть вперед, и поступать по-другому.
Geçmişi unut ve gelecek sefer farklı olmaya çalış.
Теперь мы должны смотреть вперед.
Artık ileri bakmamız lazım.
Продолжай смотреть вперед.
Önüne bakmaya devam et.
Но я хочу смотреть вперед.
Ben, önüme bakmak istiyorum.
Думал о том, чтобы тупо смотреть вперед холодными, мертвыми глазами какое-то время, как обычно.
Öylece soğuk ve ölü gözlerle boş boş bakarım diye düşündüm.
Секрет в том, чтобы продолжать смотреть вперед.
Önemli olan ileri bakmaktır.
Если бы могли поставить их первыми в списке чтобы они смогли с надеждой смотреть вперед.
Eğer onları listede ilk sıraya alabilirsek onlara ileriye bakabilecek bir şey verebiliriz.
Начинай смотреть вперед.
Önüne bakmaya başla.
Сегодня речь о нашем будущем, о том, что надо смотреть вперед, что надо строить свой дом, пока мы строим целые кварталы для других.
Bugün önemli olan gelecek. Önemli olan önümüze bakmak. Kendimize bir yuva inşa etmek, tabii başkalarına da kocaman siteler.
Мы должны смотреть вперед, а не назад...
Geriye değil, ileriye bakmamız gerekli.
Давай поставим стулья задом на перед, а сами сядем задом на перед, так чтобы смотреть вперед.
Tüm sandalyeleri sondan başa doğru dizelim ama sondan başa doğru oturalım, böyle direkt karşı karşıya oluruz.
И я говорю мы должны быть смелыми, смотреть вперед, сделать заявление с длительным воздействием.
Benden söylemesi. Ben de cesur olmalıyız, diyorum. Geleceğe bakalım ve etkisi uzun süre sürecek bir açıklama yapalım.
Нам всем нужно смотреть вперед.
Hep ileriye bakmalıyız.
Но что сделано, то сделано, и мы теперь должны смотреть вперед.
Ama olan oldu ve artık önümüze bakmalıyız.
Смотреть вперёд.
Gözler öne.
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Zorlu yolculukta Tawny'nin toynağı çıkmış olsa bile ne sağıma ne soluma bakacağım, yoluma devam edeceğim ve kutsal bakire ile mumları düşüneceğim.
Это хорошо, но мы должны смотреть вперёд.
Önümüze bakmalıyız.
- Надо вперед смотреть, старина.
- Dikkat edin. - Evet, teşekkürler.
Смотреть вперёд и по сторонам запрещено!
Gözlerinizi yerden ayırmayın. Karşıya, sağa, sola bakmak yasaktır.
Поднять голову и смотреть вперёд.
Baş yukarıda ve karşıya bakılacak.
Вперед смотреть!
Gözler sağa!
Не смей смотреть вперёд!
Eğer ileri bakarsan seni öldürürüm!
Мне надо смотреть, чтобы ползти вперёд!
Ama önümü görmem gerekiyor!
Всем смотреть вперёд
- Herkes bu tarafa baksın.
... и смотреть только вперёд?
Geçmiş... Sadece geleceği düşün!
Давай смотреть правде в глаза, ты получил большой толчок вперед.
Kabul edelim, büyük bir başlangıç yaptın.
Великодушный господь наделил её редким талантом смотреть только вперед.
Cömert Tanrı ona geleceği görebilme yeteneğini bağışlamıştı.
Давай смотреть вместе вперед, а не назад.
Beraber geleceğe bakalım, geçmişe değil.
Я буду смотреть только вперёд и мчаться к цели.
Sadece dümdüz ileri bakıp koşacağım.
Бегун должен всегда смотреть вперёд, оглядываться назад - проявление слабости.
Koşucu her zaman gözlerini ayırmadan dosdoğru koşmalı.
Смотреть вперёд. Снимаем с предохранителя, и затем медленно нажимаем на курок. Пятое.
Dört, bakış açısı.
Смотреть вперед!
Önüne bak.
Я всегда старалась смотреть далеко вперед...
... baktığım her yerde. Bazen senden nefret ediyorum.
Смотреть вперед!
Yüzünüz duvara baksın!
Ты ведь не сможешь одновременно читать и смотреть вперёд, нет?
Okurken buraya bakamazsın, değil mi?
Если смотреть вперёд, вероятно, это пойдёт на пользу нашей стране.
On ya da yirmi yıl ilerisine bakarsak bunu yapmak muhtemelen ülkemiz için yararlı olacak.
Смотреть вперед.
- Çavuş!
Ты должна смотреть вперёд.
İleriye bakıyor olman gerekir.
Ты не будешь смотреть назад ты будешь смотреть вперёд.
Ama arkan dönük durmayacaksın, yüzün dönük duracaksın.
Смотреть надо только вперёд, иначе не доберёшься до дома.
İleriye bakmalısın, yoksa asla evine ulaşamazsın.
Давай оставим прошлое позади и будем смотреть вперёд.
Bunu geride bırakalım ve önümüze bakalım.
О чем жалеть Вперед смотреть
Beklememeli veya korkmamalıyım
Не надо смотреть вперёд.
Ben ne kadar istersem isteyeyim, o istemiyor.
Линдси решила сообщить мужу, что смотреть с ним вперёд и вдаль она больше не будет.
Lindsay kocasını arayıp, yaptıkları yeni başlangıcın yeniden bittiğini bildirmenin adil olacağına karar verdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]