English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хватит с меня

Хватит с меня translate Turkish

2,330 parallel translation
Хватит с меня.
Yeter.
Хватит с меня. Я не могу больше ждать!
- Daha fazla bekleyemem.
Хватит с меня кофе.
Yeterince kahve içtim.
Хватит с меня пряток.
Artık kaçmayacağım.
Хватит с меня разговоров.
Söyleyeceklerim bu kadar.
С меня хватит крови и солнца.
- Yeteri kadar kan ve güneş gördüm.
С меня хватит!
Bu kadar yeter!
Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Üç saattir buradasın ve açıkçası canıma yetti! Tamam mı?
С меня хватит.
Bunlara karnım tok.
Да, с меня хватит разговоров.
Evet, konuşacak bir şey kalmadı.
С меня хватит.
- İşimiz bitti.
Я устал от прикрывающего ваши задницы вранья. С меня хватит!
Kıçınızı kurtarmak için söylediğiniz yalanlar beni çıldırtıyor.
Все, с меня хватит.
Of, benim için bu kadar yeter.
С меня хватит, Ханна.
Bitti, Hanna.
С меня достаточно, хватит использовать мою дочь, как мишень, Уилден.
Kızımı hedef almanızdan bıktım, Dedektif Wilden.
Все, с меня лета хватит.
Bu yaz benden bu kadar.
С меня хватит.
Benden bu kadar.
С меня хватит, ясно?
Ben yokum artık, tamam mı?
Семья или нет, я просто... я больше не собираюсь делать этого, с меня хватит.
Ailem olsun olmasın artık bu işte yokum. Bırakıyorum.
- Нет, с меня хватит этого дерьма.
- Hayır, benden bu kadar.
С меня хватит.
Bu iş burada bitmiştir.
С меня хватит.
Bırakıyorum.
С меня хватит, Поганка.
Bu kadar yeter, Fungus!
С меня хватит.
Bu kadar.
С меня хватит.
Artık yokum.
Да, думаю, с меня тоже хватит.
Galiba, ve doydumda.
Что девушкам непонятно в словах : "Было круто. С меня хватит"?
Kızlar eğlenceliydi ama bittinin nesini anlamıyorlar?
С меня хватит.
Ben almayayım.
Знаешь что? С меня хватит.
Aslına bakarsan, benden bu kadar.
Что касается меня, с меня хватит быть твоей маленькой шпионкой.
Ve ben de, senin küçük casusun olmaktan sıkıldım.
Так, знаешь что, с меня хватит.
Benimle konuşmayı kesmen gerek.
С меня хватит.
Evet! O zaman her arkamı döndüğümde orada olma!
С меня хватит.
Bu kadar yeter.
Я сделал всё, что смог, чтобы всё шло гладко, и теперь, в общем, с меня хватит.
Her şeyin yoluna girmesi için resmen kıçımı yırttım ve görevimi tamamladım.
С меня хватит.
Ben görevimi yerine getirdim.
Хватит с меня разговоров.
Bu kadar konuşma yeter.
Потому что с меня хватит.
Çünkü bitti.
С меня хватит.
Ben bırakıyorum.
Я в отставке. С меня хватит.
Buraya kadar benden.
- Ладно, с меня хватит.
- Tamam, yeter.
Нет, с меня хватит!
Olmaz, yetti bu kadar!
* Думаю, с меня наконец-то хватит * * Думаю, что слишком много думаю *
* Sanırım tak dedi canıma, çok fazla kafa patlattım galiba *
С меня хватит.
Bitti.
С меня хватит думать об этом.
Artık düşünmeyeceğim.
С меня хватит думать, сойдемся ли мы, размышлять, следует ли нам опять сойтись.
Barışacak mıyız, barışmalı mıyız diye düşünmeyeceğim artık.
С меня хватит дешевых трюков.
Medyum numaraları istemiyorum.
Я пыталась быть хорошей, но с меня хватит.
Nazik olmaya çalıştım ama buraya kadar.
С меня хватит.
Bu kadarı yetti bana.
На следующий день я выследил её, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке, и ни с того, ни с сего она говорит что с неё хватит СуперноваКона и что с неё хватит меня.
İyi olup olmadığını anlamak için ertesi gün onu aradım SupernovaCon da olacağını söylediği hiç bir yerde yoktu ve benim için bimişti.
И Лоис, твоих проделок с меня тоже хватит!
Lois, sen de sıktın artık!
С меня хватит.
Yetti artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]