English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошо провести время

Хорошо провести время translate Turkish

307 parallel translation
Знаешь как? С аппетитом съесть все, что он принесет... с наслаждением выпить все, что предложит... и впервые в жизни хорошо провести время.
Sana getirdiği her şeyi iştahla yiyerek... içecekleri ağız tadıyla içerek... doğal hayatında ilk defa olarak hoş vakit geçirerek.
- Я очень рад, что ты приехал, хочется хорошо провести время.
İyi ki geldin, iyi vakit geçirelim istedim.
Главное для меня - это хорошо провести время.
Benim tek derdim iyi vakit geçirmek.
Они все хотят хорошо провести время, парень.
Hepsi iyi vakit geçirmek ister.
Желаю хорошо провести время.
İyi eğlenceler.
Тогда нам не нужно будет об этом думать, тогда мы сможем просто хорошо провести время.
Böylece bu konuyu kafamıza takmadan iyi vakit geçirebiliriz.
Ваша единственная обязанность передо мной - хорошо провести время.
Bana karşı tek sorumluluğun, rahatına bakmak.
- Желаю хорошо провести время. - Можешь не сомневаться.
Kesinlikle geçireceğiz.
Мы можем пока хорошо провести время.
Biraz eğlenebilirdik.
... должны хорошо провести время.
... iyi zaman geçirmeli.
Я только что потерпел неудачу на любовном фронте и не вижу причин, почему остальные должны хорошо провести время.
Mutsuz bir ilişkiden çıktım, bu yüzden kimsenin güzel vakit geçirmesini istemiyorum.
А где тут поблизости парень может хорошо провести время?
Buralarda bir erkek iyi vakit geçirmek için nereye gidebilir?
Я хочу хорошо провести время с тобой, пока ты здесь.
Sen gidene kadar hoş vakit geçirmek.
Вот это называется - хорошо провести время.
Ve buna,'iyi zaman geçirmek,'denir.
Хорошо провести время вам, ребят.
Hayır, olmaz. İyi eğlenceler.
Я думаю, ты мог бы хорошо провести время.
Orada iyi vakit geçirebilirsin.
Мы просто хотим хорошо провести время!
Sadece hoş vakit geçirmek!
Желаю хорошо провести время.
Bu gece eğlenmenize bakın.
В этом городе уже невозможно просто хорошо провести время.
Artık şehirde düzenli bir hayatın olamıyor.
Эй, морячек Джонни, хочешь хорошо провести время?
Denizci! Denizci! Sana iyi vakit geçirtebilirim!
Вы не показались мне человеком, которому нужна голопалуба, чтобы хорошо провести время.
Bana iyi zaman geçirmek için sanal güverteye ihtiyacı olan biri gibi gelmemiştin.
Хочешь хорошо провести время?
İyi vakit geçirmek ister misin?
Хорошо провести время.
İyi eğlenceler.
Давайте просто попытаемся расслабиться и хорошо провести время?
Biraz iyi vakit geçiremez miyiz?
Желаю вам хорошо провести время.
- Keyifli bir akşam dilerim.
Давай попрбуем хорошо провести время. Хотя бы раз.
Sadece deneyelim ve bir kereliğine iyi vakit geçirelim.
Я когда-нибудь отказывалась хорошо провести время?
Eğlenceye hayır dediğimi duydun mu hiç?
- Желаете хорошо провести время, сэр?
- Bakınmak için iyi bir zaman mı, beyfendi?
Конечно, Саманта, Миранда и я непрочь хорошо провести время... но может мы вляпались во что-то, с чем не сможем справиться?
Evet, Samantha, Miranda ve ben eğlenceli kullanıcılardık ama anlayamadığımız bazı sebepler de mi vardı?
- Желаю хорошо провести время.
- İyi eğlenceler.
Желаю хорошо провести время.
Çok fazla para harcamayın.
Так что попытайся расслабиться, хорошо провести время, ладно?
Neden gevşeyip, keyfine bakmıyorsun?
Желаю хорошо провести время.
- Hoşça kal. - Hoşça kal.
- Во время этого черного эпизода Владимир и Роза решили, что было бы хорошо провести камеру от Джеки к Бобби, а затем обратно, чтобы показать, что объединяет дикое восстание молодых рабочих и черное революционное движение.
Bu siyah geçiş sırasında Vladimir ve Rosa, genç işçilerin vahşi isyanı ve siyahi devrimci hareketi arasındaki nesnel bağları göstermek için kamerayı Jacky'den Bobby'ye ve tekrar gerisin geriye çevirmenin iyi olacağına karar verdiler.
Мы могли бы хорошо провести время вместе.
Birlikte çok eğleniriz.
- Хорошо вам провести время.
- Gününüz iyi geçsin.
Хорошо вам провести время сегодня вечером.
Bu gece ikinizde güzel eğlenin, tamam mı?
Веди себя хорошо, чтобы было с кем провести время на выходных.
Hafta sonu bir oyun arkadaşım olması çok güzel olacak.
Хорошо, что можно провести время вместе в Париже.
- Birlikte Paris'te vakit geçirebilmek çok hoş.
- Хорошо тебе провести время.
- İyi eğlenceler.
- Хорошо вам провести время.
- İyi eğlenceler.
"Хорошо вам провести время в опере".
"Operada iyi eğlenceler."
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kingdom'ı tekrar ziyaret etmek isterseniz kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun!
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Bizimle birlikte'Krallık'ta biraz daha zaman geçirmek isterseniz kötülüğe, iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kigdom'da tekrar bize katılmak isterseniz kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun!
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Bize tekrar katılacaksanız kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun.
О, доктор Крейн, хорошо вам провести время на игре.
Maçta iyi eğlenceler Doktor Crane.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, здесь, как и в жизни, будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, как Вы помните, будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Хорошо вам провести время.
İyi eğlenceler.
- Хорошо, желаю приятно провести время. И обещай мне все рассказать.
Peki, oldu.İyi vakit geçir ve sonra herşeyi bize anlatacağına söz ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]