English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошие новости

Хорошие новости translate Turkish

3,155 parallel translation
Сообщи Бамблби хорошие новости.
Bumblebee'ye iyi haberleri verelim.
У нас хорошие новости.
Bazı iyi haberler var.
- Весьма хорошие новости, а?
- Güzel haber, değil mi?
Хорошие новости таковы, в больницах и моргах совпадений не имеется.
İyi haber vermek gerekirse ne hastanelerde ne de morglarda bu tanıma uyan birisi yok.
Хорошие новости, чувак.
Haberler iyi dostum.
Но хорошие новости в том, что...
Ama iyi haber şu ki...
Ну, у меня тоже хорошие новости есть.
Benim de sana iyi haberlerim var.
Ладно, хорошие новости :
Pekala, iyi haber şu :
Хорошие новости, мистер Гибсон.
Haberler iyi bay Gibson.
Но есть и другие хорошие новости.
Ama tek iyi haber bu değil.
У меня хорошие новости. И еще лучше.
İyi ve daha iyi haberlerim var.
Ладно, а хорошие новости?
Peki, iyi haber nedir?
- Хорошие новости, баклан.
- Büyük haber taşak torbası.
Что ж, это хорошие новости.
Bu iyi haber.
Хорошие новости в том, что вы успели покинуть здание без видимых повреждений, только пара царапин.
İyi haber, binanın çökmesinden birkaç ezik ve sıyrıkla kurtulmayı başarmışsınız.
Хорошие новости так и прут отовсюду.
İyi haberler çevremizi sarmış durumda desene.
Кэти, у меня для вас хорошие новости.
Senin için çok iyi haberlerim var Katie.
— Хорошие новости.
- Haberler iyi. - Temiz mi?
У меня хорошие новости.
size haberlerim var.
А хорошие новости в том, что опухоль не растёт.
İyi haber ise tümör büyümemiş.
Вот... это и были хорошие новости.
Yani... iyi haber işte bunlar.
— Хорошие новости?
- Güzel haber mi var?
Наконец — что? Хорошие новости?
- İyi haberler mi?
Это хорошие новости, Вероника.
Bu iyi bir haber, Veronica.
Есть и хорошие новости - системы наблюдения и экстренного реагирования работают.
İyi yanından bakarsak izleme sisteminin acil durum özelliğinin çalıştığını görmüş olduk.
Я передам хорошие новости капитану Лилиуайту.
Güzel haberleri Kaptan Lilywhite'a ulaştırayım.
Хорошие новости!
Haberler iyi millet!
И берёт с них деньги за все хорошие новости, что приносит.
Ve getirdiği bütün güzel haberler için onları borçlandırıyor.
Есть и хорошие новости - сегодня будет солнечно, за окном будет пятнадцать градусов тепла.
İyi haber ise bugün hava güneşli ve sıcaklık mevsim normallerinin altında olacak.
Хорошие новости.
Bu iyi haber.
Эй... это не очень хорошие новости.
Hey... Pek de iyi bir haber değildi.
Хорошие новости.
İyi haber.
ЛИЛИ : Хорошие новости и плохие новости.
İyi ve kötü haber.
Лили позвонит им и сообщит хорошие новости?
Lilly arayıp, iyi haberi verecek mi?
Александр, у меня хорошие новости.
Alexander, nefis havadislerim var.
Но есть хорошие новости, еще не поздно вернуть свои слова назад.
Neyse ki zararın neresinden dönsek kârdır.
Но есть и хорошие новости.
Ufacık bir ihtimal var ama.
Хорошие новости, что он сам обо всём позаботится.
İyi haber ise, her şeyin icabına bakacak.
Это работа, и я смогу заплатить Тери, это хорошие новости.
Bir iş aldım ve Terry'e borcumu ödeyeceğim. Yani bu iyi bir haber.
Послушайте, знаю, это прозвучало пугающе, но я приберегла хорошие новости напоследок.
Bakın, bunun kulağa korkunç geldiğini biliyorum,... ama iyisini sona sakladım.
Счастливое возвращение вашего величества — это огромная радость, и у меня есть хорошие новости.
Majestelerinin eve sağlam dönüşü büyük bir şenlik sebebi ve harika haberlerim var.
Хорошие новости быстро разлетаются.
İyi haber çabuk yayılıyor.
Это хорошие новости, брат.
Bu güzel bir haber, kardeşim.
А нам нужны хорошие новости сейчас. - Эй.
Ve şimdi de güzel haberlere ihtiyacımız var.
Мне бы не помешали хорошие новости.
Biraz iyi haber bana iyi gelecek.
Но у меня есть и хорошие новости.
Ama iyi haberlerim var.
Хорошие новости. Мы можем выжить.
İyi haber şu ki, biz de hayatta kalabiliriz.
Хорошие новости, народ!
Haberler iyi, millet!
Хорошие же новости таковы - если тебе дают ключи от башни, то это значит, что ты выздоравливаешь.
İyi haber Kulenin anahtarını alırsan, iyileşiyorsun demektir.
У меня тоже есть новости. Хорошие или плохие?
Sana bir haberim var.
Хорошие и плохие новости.
Hem iyi hem kötü haber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]