English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошенькая

Хорошенькая translate Turkish

620 parallel translation
Ты и правда хорошенькая.
Gerçekten çok tatlısın.
Моя дорогая, милая, хорошенькая птичка, скажи мне, что ненавидишь меня.
Benim sevgili, tatlı, şirin, küçük kuşum, benden nefret ettiğini söyle.
Зинновиц, по-вашему, она хорошенькая?
Onu güzel buluyor musunuz?
Мисс Скарлетт была очень хорошенькая, но не такая.
Doğduğunda, Bayan Scarlett da çok güzeldi, ama bu kadar değil.
А вы хорошенькая, моя дорогая.
Çok güzelsin, tatlım.
Хорошенькая погодка для бала.
Balo için pek de iyi bir hava değil.
- Кралик, признайте,.. ... Клара - очень хорошенькая девушка.
Kralik, kabul etmen gerekir ki Klara oldukça güzel bir kız.
"Хорошенькая, когда не боюсь".
Kendime baktığım zaman kötü görünmüyormuşum.
Мужчины говорят : "Я хорошенькая, когда я не боюсь". Да.
"Kendime daha fazla baktığımda bu kadar kötü görünmem bayım." Evet.
А она была хорошенькая.
Çok hoştu.
Зато посмотрите на девушку! Она хорошенькая, и это не шарлатанство!
- Evet, çok tatlı ; sahte de değil.
А она хорошенькая?
Peki güzel mi?
Она хорошенькая.
Ama çok güzel, değil mi?
Она такая хорошенькая.
Çok güzel.
Я сказала, что она не очень красивая, не хорошенькая.
Çok da güzel bir kız değildi diyorum.
А, такая хорошенькая.
Oo, şu güzel kadın.
Она хорошенькая.
Çok da güzelmiş.
Не такая хорошенькая, мэм.
Sizin kadar güzel değildi hanımefendi.
И она очень даже хорошенькая.
Kusursuz olduğu söylenemez.
Она хорошенькая.
Güzel kadın.
Когда появляется хорошенькая женщина, я всегда должна следить за тобой.
- Alışkanlık. Yanından güzel bir kadın geçince seni hep izlemek zorundaydım.
А ты хорошенькая.
Vay be güzelmişsin.
И она хорошенькая. Все понял, все понял.
Ama hizmetçi de hizmetçi ha.
Та горничная, она хорошенькая.
Şu hizmetçi çok tatlı değil mi?
Ай какая хорошенькая невеста!
Ne güzel bir gelin!
- Ну, разве она не хорошенькая?
! - Ne tatlı kız, değil mi?
- Потому что ты хорошенькая, глупышка!
- Çünkü güzel birisin aptal şey!
Они такие красивые! Такая хорошенькая!
Çok tatlılar.
Хорошенькая!
Tatlı tavşanım.
А ты хорошенькая. Что вы?
Ne kadar güzelsin.
Да, хорошенькая.
Ban de çok sevimli buldum onu.
Что хорошенькая, но отчаявшаяся девушка мне дороже четверти миллиона долларов?
Benim gibi yaşlı bir profesyonel için, fazlasıyla frapan ve ölçüsüz ama şirin bir kızın, çeyrek milyon dolardan daha mı önemli olduğunu söyleyecektim?
Хорошенькая моя Нунцьятина!
Nunziatina, canım.
Хорошенькая. - Что такое?
Ne demek oluyor bu?
И дочь у меня хорошенькая.
Bizim kız da fena değildir.
Ты такая хорошенькая, когда злишься, Кори.
Adi ve aşağılık olduğun zaman çok güzelsin.
- Может быть. - Хорошенькая.
Ama ona yardım edebilirsin.
Она не хорошенькая, она красавица.
Hoş değil, güzel.
- Ты точно хорошенькая.
- Sen çok hoşsun.
Из моих питомиц ты была самая хорошенькая.
Tanrı seni korusun! Emzirdiğim en güzel bebektin.
Он говорит, там сзади, хорошенькая девушка.
Arkada guzel bir kiz olduğunu soyler
Вы хорошенькая. Иначе я бы вас уволил.
Hemşire, şükret ki vücudun güzel yoksa seni kovardık.
- Хорошенькая.
- Çok güzel bir şey.
- Очень хорошенькая.
Harika.
Такая хорошенькая!
Resim kadar güzeI.
Такая хорошенькая!
Çok tatlı!
- Разве она не хорошенькая? !
- Çok tatlı değil mi?
Однажды папа сказал маме, что Эмили очень хорошенькая.
Bir gün, babam anneme Amelia'nin çok güzel biri olduğunu söylemişti.
Я думаю, Эмили очень хорошенькая.
Bence Amelia çok güzel biri.
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
Haydi, güzel olduğunu bal gibi biliyorsun.
Она такая хорошенькая.
Gerçekten çok hoş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]