Хорошие новости в том translate Turkish
137 parallel translation
Хорошие новости в том, что с достаточным количеством артиллерии мы можем взорвать эти пирамиды ко всем чертям.
İyi haber, yeterli ateş güçüyle,..... o piramitleri cehenneme yollayabiliriz.
Хорошие новости в том, что не похоже, что управляющие им хотят напасть на Энкаран.
Geminin kontrolü her kimdeyse..... Enkaralılar'a saldırmaya niyetli görünmüyor.
Хорошие новости в том, что вы так же здоровы, как в день первого осмотра.
Hmm. İyi haber, sizi ilk muayene ettiğim günkü kadar sağlıklısınız.
Но хорошие новости в том, что это не похоже на инфекцию.
İyi haber bulaşıcı görünmemesi.
Хорошие новости в том, что ты, возможно, оказал мне услугу.
İyi haber şu ki, benim için bir iyilik yapmış olabilirsin.
Ну, а хорошие новости в том, что тебе больше не нужно баллотироваться.
İyi haber, artık seçime girmene gerek yok.
Думаю, хорошие новости в том, что этого больше не произойдет.
İyi haber şu ki artık bunun bir önemi yok.
Хорошие новости в том, сэр, что Древний оригинал устройства вероятно все еще здесь на Земле.
İyi haber ise, efendim, Eskiler'in esas aygıtı muhtemelen hala Dünya'da.
Хорошие новости в том, что она отрицательна на ВИЧ и гепатит-C.
HIV ve Hepatit C yok. Öyle mi?
Хорошие новости в том, что ее ритм сердца не связан с ее состоянием.
İyi haber, nabız olayının mevcut koşulla bir ilgisi yok.
Я слежу за ними уже некоторое время, но, мм, хорошие новости в том, что непохоже, будто они направляются сюда.
Onları bir süredir izliyordum ama iyi haber şu ki buraya yönelmişler gibi görünmüyor.
Хорошие новости в том, что у неё нет аутоиммунного заболевания, так что, ей не нужна пересадка костного мозга, и мы смогли вовремя остановить химиотерапию.
İyi haber, otoimmün bir hastalığı yok yani kemik iliğine ihtiyacı yok, bu yüzden radyasyonu durdurduk.
Хорошие новости в том, что благодаря твоей наводке, Кларк, МакНелли никому больше не причинит вреда.
Ama iyi haber, senin ipucun sayesinde, McNally artık kimseye zarar veremeyecek.
Да, но хорошие новости в том, что она будет жить.
Evet ama iyi olan şu ki Edie yaşıyor.
Хорошие новости в том, что ты остаешься одна если захочешь приковать Гэйбриела снова.
İyi haber şu ki, Gabriel'i yine bağlamak falan istersen bu gece ev senin.
Хорошие новости в том, что Либби, что-то устроила с вне классной программой
İyi haber, Libby İncil Demeti isminde bir okul sonrası programı hazırlamıştı.
Хорошие новости в том, что я могу покинуть эту должность, понятно?
İyi haber ise, bu iş dolayısıyla emekli olma şansım doğdu. Koca Mike ile konuştum.
Хм, не спрашивай, но, хорошие новости в том, что моя мама собирается нарезать для нас тыкву.
Sorma, ama en azından annem bize balkabağı kesecek.
Хорошие новости в том, что водитель занят тем, что следит за вами и не обращает внимания на хвост сзади.
İyi haber ise, sürücü sizin hiçbir şey,... görmediğinizden emin olmakla meşgulse,... izlenildiğinden şüphelenmez.
Что ж, хорошие новости в том, что, в отличие от своего папы и Всемогущего, я здесь во имя добра.
Şimdi, iyi haber şu babamdan ve yüce İsa'dan farklı olarak ben burada sizlerleyim.
Хорошие новости в том, что со вчерашнего дня вы свободны.
Pekâlâ. İyi haber şu ki, dün itibarıyla özgür birisin.
Хорошие новости в том, что мой двоюродный брат Майк, менеджер магазина.
İyi haber ise kuzenim, Mike, mağaza müdürü.
- Я знаю, но хорошие новости в том, что я также наврал про твои ожоги.
Biliyorum ama iyi haber şu ki, yanıkların hakkında da yalan söyledim.
Но хорошие новости в том, что наша машина может подобрать вас через где-то, шесть часов, и билет в Турцию ожидает вас в аэропорту.
Ama işin iyi yanı bir arabamız sizi altı saat sonra alacak. Havaalanında da Türkiye'ye uçak biletiniz hazır olacak.
Но хорошие новости в том, что мы победили.
Biliyorum, iyi haber şu ki savaşı biz kazandık.
- Хорошие новости в том, что ты не будешь ничего об этом помнить
İşin iyi yanı, bunların hiçbirini hatırlamayacak olman.
Ну, плохие новости - это то, что твоя фамилия - Бакли. А хорошие новости в том, что со знанием этой информации тебя стало гораздо проще найти.
Kötü haber soyadının Buckley olması ama iyi haberse bu bilginin seni bulmayı çok kolay hale getirmesi.
Но хорошие новости в том, что я заключил таки контракт.
Ama sözleşmeyi imzalattım.
Хорошие новости в том, что Рон сейчас отдыхает.
İyi haber şu ki Ron rahat rahat dinleniyor.
Хорошие новости в том, что других пауков не видать.
İyi haber başka örümceğe rastlamadık.
Хорошие новости в том, что счёт не надо оплачивать.
Sonuçta sağlığının yerinde olduğunu öğrendik.
Хорошие новости в том, что для третьей стадии рака, у него хорошее физическое самочувствие.
Üçüncü aşamadaki kanserli biri için iyi haber. Adam fiziksel olarak iyi durumda.
Хорошие новости в том, что мы все ещё будем в радиусе.
İyi haber şu ki, hâlâ menzilde olacağız.
Хорошие новости в том, что её больше нет.
Gitmiş olması iyi bir şey.
Ну, хорошие новости в том, что вы пришли по адресу.
O zaman, iyi haberi vereyim doğru yerdesiniz.
Хорошие новости в том, Реджи, что если сделаешь все верно, ты не узнаешь что в сумке.
İşin iyi tarafı, Reggie, eğer doğru şeyi yaparsan çantada ne olduğunu öğrenmen gerekmeyecek.
Хорошие новости в том, что налоговой заплатили.
Vergi Departmanı'nın parası ödendi.
Хорошие новости в том, что ни Саманты, ни Аиши нет здесь в земле, это значит, что они где-то там, ждут, что мы их спасем.
İşte iyi haberler millet. Toprağın altındaki, ne Samantha ne de Aisha. Demek oluyor ki, dışarıda bir yerdeler.
Хорошие новости в том, что сверхсветовой двигатель не пострадал сильнее.
FTL başka hasar almamış.
Хорошие новости в том, что эта радиопередача относительно слаба.
İyi haber, radyo iletişimi çok güçlü değildi.
Но хорошие новости в том что здесь та же команда что охраняла полковника в Кандагаре, Кабуле и в Шаха-ай-Кота Валли, так что я уверена, что мы можем провести его через политический конвент без инцидентов.
Ama iyi haber, bu Kandahar, Kabul ve Shah-i-Kot Valley'de bir uçtan bir uca, Legree'nin güvende olmasını sağlayan aynı takım bu yüzden hadise yaşanmadan politik bir kongreye onu götürebiliriz.
Хорошие новости в том, что ваши предки присматривают за вами.
İyi haber şu ki, ataların hâlâ yukarıdan seni kolluyor.
Что ж, хорошие новости в том, что мы приближаемся к финалу.
İyi haber şu ki sona yaklaşıyoruz.
Хорошие новости, в том, что мы встречались с инспекторами. И знаешь что?
İyi haber ise sendika işiyle ilgili denetçiyle görüşmemiz vardı.
Хорошие новости - я нашла переключающее устройство в компьютере Марчелло. Но проблема в том, что все записи на этом странном диалекте.
İyi haber, Machello'nun bilgisayarındaki açma kapama aygıtını buldum, ama işaretler o garip lehçede.
Но не всё так плохо - хорошие новости состоят в том, что меня повысили.
Olaya olumlu yaklaşırsak, bir de iyi haber var ki ben terfi ettim.
Хорошие новости для вас, сэр, в том, что поскольку вы сохранили руку на холоде я смог восстановить кровоснабжение, и...
İyi haber ise ; efendim, elinizi buza koyduğunuz için kan dolaşımını tekrar sağlayabildim ve...
Хорошая новость в том, что всё оно пойдёт на помощь менее богатым. - Каждый пенни. - Это хорошие новости.
İyi haber ise, bütün para, kuruşu kuruşuna hayır işlerine gidecek.
Хорошие новости заключаются в том, что мы не планируем убивать Вас.
İyi haber ; sizi öldürmeyeceğiz.
Хорошие новости заключаются в том, что это может случиться всего один раз в жизни.
İyi tarafından bakarsak ; böyle bir şey insanın başına hayatta bir defa gelir.
Но хорошие новости, Су, в том что я намерен бороться до конца.
Güzel olan, bütün o yolu uçmaya niyetliyim.
хорошие новости 1404
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88