English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошо поговорили

Хорошо поговорили translate Turkish

105 parallel translation
Хорошо поговорили... с тобой, Генри
Seninle konuşmak gerçekten iyi geldi.
Ладно, парень, хорошо поговорили.
- Burası mı? Tamam. Her neyse, bak dostum seninle konuşmak güzeldi.
- Мы хорошо поговорили. - И это хорошо.
- Biraz konuştuk.
- Замечательно. - Мы так хорошо поговорили в прошлый раз.
Geçen sefer güzel konuşmuştuk.
Хорошо поговорили.
Tamam. İyi konuşma.
Хорошо поговорили, но потом я поехал на эту вечеринку....
Bu tip laflar. Her şey iyi gitti ama sonra bir partiye gittim.
- Да, мы очень хорошо поговорили.
- Evet. Müthiş bir konuşma yaptık.
Я им сказал, что... кое-что, что должен был сказать раньше Мы хорошо поговорили
Onlara çok uzun zaman önce söylemem gereken bir şeyi söyledim.
Хорошо поговорили.
İyi bir sohbetti.
Хорошо поговорили.
Güzel konuşmaydı.
Но мы хорошо поговорили... и теперь стало лучше чем было...
Ama oldukça iyi muhabbet ettik. Ve aslında şu an hiç olmadığı kadar aramız iyi.
Хорошо поговорили? Это только начало.
- Konuşmanız iyi geçti mi?
Мы хорошо поговорили.
Konuşmamız iyi geçti.
Мы все... хорошо поговорили.
Hepimiz... Güzel güzel konuştuk.
Да, мы так хорошо поговорили, и мы собираемся снова начать встречаться.
Evet, çok güzel bir şekilde konuştuk ve yeniden görüşmeye başlayacağız.
Ну вот, смотри, хорошо поговорили!
Gördün mü? Ne yararlı oluyor bu sohbetler.
Хорошо поговорили?
- Elbette istemiştir.
Хорошо поговорили.
İyi sohbetti.
Хорошо поговорили.
İyi konuşmaydı.
Хорошо поговорили.
İyi bir konuşmaydı.
Хорошо поговорили, Алан.
Seninle konuştuğuma memnun oldum, Alan.
- Ага, и ты. Да, Алан, хорошо поговорили.
Seninle konuştuğuma ben de sevindim, Alan.
Хорошо поговорили.
Güzel sohbetti.
Надеюсь вы хорошо поговорили.
Umarım süper bir diyaloğunuz olur.
Хорошо поговорили.
Sanırım bu iyi oldu!
Хорошо поговорили, сержант.
Güzel konuşmaydı, amirim.
- Хорошо поговорили, мам.
- Güzel konuşmaydı, anne.
Хорошо поговорили.
Harika bir konuşma oldu.
Мы очень хорошо поговорили.
Çok güzel bir konuşma yaptık.
Хорошо поговорили.
İyi konuşma oldu.
Хорошо поговорили, Илай.
Seninle konuşmak güzeldi, Eli.
Ок. Хорошо поговорили.
Pekala.
- Хорошо поговорили, шеф.
- Hoş sohbetti, şef.
Хорошо поговорили. Спасибо.
Sohbet için sağ ol.
Мы хорошо поговорили.
Harika bir konuşma yaptık.
- Спасибо. Хорошо поговорили.
- Sağ ol, güzel konuşmaydı.
Хорошо поговорили?
- Konuşmanız iyi miydi?
- Хорошо поговорили, Рэдд.
- Güzel konuşmaydı, Redd.
- Хорошо поговорили с Кэтрин?
- Catherine'le konuşmanız iyi mi geçti?
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
Normal bir zamanda, normal bir şekilde tanışmış olsaydık hangi okula gittiğimizden bahseder olacaktık.
- Хорошо, что мы поговорили об этом.
Yani, iyi ki bu konuşmayı yaptık. Evet.
Рад, что мы поговорили. Это хорошо.
İyi ki bu konuşmayı yaptık.
Мы поговорили об этом, и... с ним всё будет хорошо.
Biz bunu konuştuk. O iyi olacak.
Мы правда хорошо поговорили.
Gerçekten çok güzel bir konuşma yaptık.
Хорошо, что мы поговорили.
Konuştuğumuza memnun oldum.
Хорошо, хорошо. Отлично поговорили, Кейси.
İyi bir seans oldu, Casey.
Всё в порядке, хорошо поговорили.
Güzel sohbetti.
Хорошо, я просто хочу чтобы вы поговорили вдвоем.
Tamam, siz ikinizin konuşmasını istiyorum.
Хорошо. Я рада, что мы поговорили.
Anlaştığımıza memnun oldum.
Но хорошо, что мы об этом поговорили.
Ama bunun hakkında konuşunca rahatlatıyor.
Я подумал, что это было бы не очень хорошо, если бы мы поговорили.
Konuşmamızın iyi bir fikir olmayacağını düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]