English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочешь остаться

Хочешь остаться translate Turkish

815 parallel translation
Хочешь остаться с ним?
Onunla mı kalmak istiyorsun?
Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Bak, Hollywood'ta biraz daha kalmak istersen...
Я полагаю, Эртебиз, что ты хочешь остаться на Земле?
Sanırım, Heurtebise, sen dünyada kalmak istiyorsun?
Может ты хочешь остаться с доктором?
Doktorla kalmak ister misin?
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
Bu bölükte olduğun için gururlu musun, değil misin?
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
Lütfen beni zorlama Pierre.
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Kahve içmeye seve seve kalabilirsin.
Сдай оружие, если хочешь остаться.
Oturacaksanız silahlarınızı bırakın.
Ты хочешь остаться здесь?
Burada kalmak ister misin?
Не заговаривай мне зубы рыбками, я знаю, почему ты хочешь остаться.
Uçan balıkların bana ne yararı var? Kalmayı istemenin nedeni Şeker'i arzulaman.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Fakat sen partide kalmak istersen o zaman olabilir.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Buralarda kalacaksan, Seibei'ye git.
Хочешь остаться с этим сопляком?
O rezil herifle kalmak istiyorsun!
Хочешь остаться одна?
Yalnız kalmak mı istiyorsun?
Ты уверена, что хочешь остаться с ним один на один?
Bu adamla yalnız kalmak istediğinden emin misin?
Не хочешь остаться здесь? Зачем?
Burada kalmak istemez misin?
- Нет. - Ты хочешь остаться с этими индюками? - Да.
- Bu serserilerle mi kalacaksın?
Хочешь остаться?
Kalacak mısın?
А ты хочешь остаться с ним?
Ve sen... Onunla mı kalmak istiyorsun?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Yonada'da kalmaya niyetli misin?
Ты хочешь остаться у нас?
Bizimle kalacak mısın?
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Vic, burada kalıp komitenin başına geçmenin nesi yanlış anlamıyorum?
Не хочешь остаться?
Kalmak istemez misin?
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Benim de Momo. Gidene kadar, benimle burada kalmak ister misin?
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Я не знаю, почему ты хочешь остаться с этим наедине?
Niye bunu yalnız başına atlatmak istiyorsun?
Хочешь остаться здесь и присмотреть за лодкой, пока я сбегаю в магазин?
Ben dükkandayken burada kalıp tekneye göz kulak olmak ister misin?
Господи! Если хочешь остаться - звони.
Kalmak istiyorsan, ara onu.
Хочешь остаться в живых?
Ne derecede sağ kalmak istiyorsun?
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Beni durduracak kadar hayatta kalmak istiyor musun? yoksa seni öldürmemden koruyacak, cömertliğime ve insanlığıma mi güveniyorsun?
Тебе необходимо выполнять мои приказы, если ты хочешь остаться в живых.
Eğer yaşamak istiyorsan, benim emirlerime uymaya mecbursun.
На сколько ты сейчас хочешь остаться в Нью-Йорке?
New York'ta ne kadar kalacaksın?
Хочешь остаться в дураках, выкури их сам.
İtlik yapacaksan hepsini kendin iç.
Ты хочешь остаться там до конца своей жизни?
Hayatının sonuna kadar orada mı kalacaksın?
Ты хочешь остаться лодырем до конца своей жизни?
Hayatının sonuna kadar haylazlık etmek mi istiyorsun?
Хочешь остаться?
Kalmayacak mısın?
Можешь остаться на столько, на сколько хочешь.
İstediğin kadar kalabilirsin burada.
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Hoşuna giderse, burada kalabilirsin.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Ama bizimle kalmayı seçersen, oğlum kapımız sonuna kadar açık.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
Anna, eğer istersen burada bir süre kalabilirsin.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Söyle bana, benimle mi kalkmak istersin yoksa yarın ana okuluna mı gitmek istersin?
Почему ты хочешь здесь остаться?
Niye burada durmayı istiyorsunuz?
Ты мог бы остаться, если хочешь...
İsteseydin kalabilirdin.
Оденься, если ты хочешь тут остаться.
Eğer dışarıda oturacaksan, giy şunu.
Если хочешь, можешь остаться у меня в студии...
- İstersen bende kalabilirsin.
Знаешь, мы можем остаться, если ты хочешь, и- -
İstersen burada kalabiliriz ve...
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Можешь остаться, если хочешь.
İyi ya, öyleyse kal.
Если хочешь, я могу остаться.
- Bu gece burada kalabilirim. - Sahi mi?
Можешь даже остаться, если хочешь.
İstersen burada kalabilirsin bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]