English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Присоединиться к нам

Присоединиться к нам translate Turkish

764 parallel translation
Именно поэтому я и попросила его присоединиться к нам с женой в этот вечер.
Bu akşam onun ve karısının bizimle gelmelerini istememin sebebi bu.
А что касается Руперта, то я даже думал пригласить его присоединиться к нам.
O gelmeseydi her şey çok sıkıcı ve kolay olurdu. Üstelik, Rupert'i cinayete davet etmeyi bile düşündüm.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
Bu endişeli bekleyişe eşlik etmek için ta Gallup'tan birilerinin geldiğini görmek harika bir şey.
Он должен был присоединиться к нам в береговой зоне.
Evet komutanım. Sahilde mevzilenmek için bölüğümüze gelmeye çalışıyordu herhalde.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
Ama bizim yolculuğumuz çok daha avantajlı,... çünkü siz, bizim yanımızda olmaya razı oldunuz.
Почему бы тебе не попросить его присоединиться к нам в баре?
Neden barda bize katılır mı diye sormuyorsun?
Слушай, почему бы тебе не присоединиться к нам?
Bize katılsana.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Evet, tanıştık. - Birşeyler içmek için bize katılır mısınız?
Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание.
Bize katılmak için bir görev yapmalısın.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Dr. Floyd bizimle görüşmek için bugün Clavius'a geldi.
Мистер Спок, почему бы вам не присоединиться к нам, людям, в поисках выхода вместо объяснений, почему это невозможно.
Spock, neden çıkamayacağımızı izah etmeyi bırak ve bir çıkış yolu bul.
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
Bu gece birkaç arkadaş davet ettim. Bize katılmak ister misiniz?
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Bence gidip üstünü yıkamalısın. Bize misafir odasında katılırsın.
- Он хочет присоединиться к нам.
- Bize katılmak istiyor. - Evet, Clyde şirketimizin bir üyesidir.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
- Хотите присоединиться к нам? - Нет, нет, но большое спасибо.
- Hayır, hayır, ama çok teşekkürler.
Колинар - тоже дисциплина. Вы отказались, чтобы присоединиться к нам.
Kolinahr'ı bırakıp... bize katıldın.
- Итак, Мики... почему бы тебе не присоединиться к нам?
Ee, Miki.. Neden bize katılmıyorsun?
Не хочешь присоединиться к нам?
Bize katılmayacak mısın?
Лидия, ты наконец-то решила присоединиться к нам.
Lydia, nihayet aramıza katılmaya karar verdin.
Не хочешь присоединиться к нам?
- Öğle yemeğinde bize katıIır mısın?
Хотите присоединиться к нам?
Bize katılmak ister misin?
Он присоединиться к нам в пещере.
Sizinle mağarada buluşacak.
Не хотите ли присоединиться к нам?
Bize katılır mıydınız?
Майор, не могли бы вы присоединиться к нам?
Binbaşı, bize katılır mısın?
- Почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Neden bize katılmıyorsun?
Как насчёт того, чтобы присоединиться к нам в окончательном "Кошмаре".
Son ve mutlak "Kabus" ta bize katılmaya ne dersin?
Её автор, учёный-психиатр доктор Гельмут Бруга согласился присоединиться к нам из университета Вашингтона.
Dr. Helmut Bruga, bugün konuğumuz olmayı kabul etti. İyi günler, Dr. Bruga.
Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Bize katılmaya ikna etmeye iyi bir aday.
Я попросил отца Логана присоединиться к нам.
Pederden bize katılmasını rica ettim.
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek ve ben bu akşam için bir poker oyunu düzenliyoruz. Bize katılmak ister miydin?
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
Neden gelip bize katılmıyorsun?
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Lütfen imzalar mısınız, efendim?
Вы не можете к нам присоединиться!
Bize katılamazsın.
Не желаете ли к нам присоединиться?
Bize katılmak ister misiniz?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Katılmayacak mısın?
Мы собирались осмотреть катер и подумали, что вы, возможно, захотите к нам присоединиться.
Tekneyi araştırmaya gidiyoruz. Acaba siz de bizimle gelmek ister miydiniz?
Можете к нам присоединиться.
Bize katılırsanız seviniriz.
- Вы должны присоединиться... к нам... членам... Конечно, нет!
Tabii ki hayır!
Мы рады приветствовать представителей... всех правоохранительных органов штата Иллинойс... которые решили присоединиться сегодня к нам в этом зале Палас Отеля.
Bugün Palace Hotel balo sonunda bizimle birlikte olmayı seçen... lllinois emniyet camiasının... sayın üyelerine hoş geldiniz diyoruz.
- Мой ассистент может к нам присоединиться?
- Yardımcım da bize katılabilir mi?
Ты хотел к нам присоединиться?
Bize katılmak istedin mi?
И думаю, нам пора присоединиться к заговору красивых людей.
Güzel insan masalından, nimetlenmemizin vakti de geldi.
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
- Bize katılmasını ister misin?
Нам предложено временно присоединиться к ближайшему отделению ЖИ.
En yakındaki enstitüye bir süreliğine katılmamızı önerdi.
Рад, что Вы смогли к нам присоединиться.
- Bize katılabildiğin için memnunum.
Вы уверены, что ваша свекровь не хочет к нам присоединиться?
Kaynananızın bize katılmak istemediğinden emin misiniz?
А Вы не хотите к нам присоединиться?
- Bize katılmaz mısın, amca?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя?
- Bize katılmaz mısın, amca? Kendime şu soruyu sordum :
Вы можете к нам присоединиться.
İsterseniz bize katılabilirsiniz.
Разумеется, ты должна к нам присоединиться.
Tabii ki sen de gelmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]