English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Худший человек

Худший человек translate Turkish

35 parallel translation
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Ve benim yaşayan en kötü insan olmadığım ihtimalini göz önünde tutman çok güzel. Ama şunu düşünmeye başladım, belki um... belki bu havayla ilgili açıklığa kavuşturmam gereken birkaç şey vardır.
Потому что я худший человек в мире.
Dünyadaki en kötü insanım ben.
Ты худший человек из всех, кого я знаю.
Tanıdığım en kötü kişisin...
Так представьте моё удивление, когда я узнала, что вы - самый худший человек на всём свете.
Sadece şunu bilki benim hayallerimde sürprize neden olan ve herşeyi tersine çeviren şey. Senin dünyadaki en kötü insan olmandan kaynaklanıyor.
Я худший человек... " Видел Граймза?
Grimes'ı gördün mü?
Я худший человек во всем мире.
Dünyadaki en kötü insanım ben.
И, пожалуй, это - худший человек, которого ты когда-либо видела. так что лучше не смотри ей в глаза.
Tanışabileceğin neredeyse en kötü insan bu yüzden sürekli göz temasından kaçın.
Ты худший человек с которым ты должна оставаться сейчас.
Sen şuan etrafımda olan değerli birisin.
Я думаю, он худший человек, из тех, что ты когда-либо создавал.
Yarattığın en iğrenç insan o olabilir.
Когда я за баранкой, я худший человек на свете.
Direksiyon başındayken, olabildiğim en kötü insan oluyorum.
Она худший человек в мире.
Dünyadaki en kötü insandır.
Так что ты не худший человек в комнате.
Bu odadaki en kötü insan sen değilsin.
Ты не самый худший человек, с которым можно было застрять.
Belki de dünyada, evde mahsur kalınabilecek en kötü insan olmayabilirsin.
Худший человек в Америке, и теперь он наш хозяин.
Amerika'nın en berbat adamı ve artık bizim sahibimiz.
И это худший человек в мире.
O dünyadaki en kötü insandır.
- Она худший человек на Земле.
- Dünyanın en kötü insanı.
Ричард Ропер.Худший человек в мире.
- Richard Roper. Dünyadaki en kötü adam.
Ну, Худший Человек - это Ропер.
En kötü adam Roper.
Я знаю парней. Знаешь, он... он... он не худший человек на земле.
Dünyadaki en kötü insan değil sonuçta.
Да, он... не худший человек на земле, но... он мне не нравится в этом плане.
Evet, dünyadaki en kötü insan değil ama onu, o gözle sevmiyorum. Norman'dan başka bir şeyi takamıyorum.
Ты худший человек, которого я когда-либо встречал.
Hayatımda tanıdığım en kötü insansın sen.
Хотя вы и убеждаете себя в обратном. Вы, госпожа замсекретаря, худший человек, какого я встречал в жизни!
Hayallerinizin aksine siz müsteşar hanım tanıştığım en kötü insan olabilirsiniz.
я все еще худший человек в самолете "?
Eğer "Uçaktaki en kötü adam" hala bensem.
Этот человек — худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.
O adam karşılaştığım en kötü kumandan.
Как человек, допросивший тысячи подозреваемых, скажу – ты почти что худший лжец из всех, кого я слышал.
Bir sürü şüpheliyi sorgulamış biri olarak söyleyebilirim ki, sen gördüğüm en berbat yalancısın.
- Как худший человек на земле.
- Nasılsın?
Худший на свете человек работает в худшем на свете месте.
Dünyanın en kötü insanı, dünyanın en kötü yerinde çalışıyor.
Да, ты сканировала его, так что, или ты худший врач в двух системах, или ты знала, что он не человек и солгала.
Ya iki sistemdeki en kötü doktor sensin. Ya da onun insan olmadığını biliyordun ve yalan söyledin. - Hayır, ben!
Я не могу решить или он лучший человек в мире или худший и мне наверно надо побыть одной пока я с этим не разберусь
Dünyadaki en iyi mi en kötü mü insan olduğundan emin olamadığım için bir süreliğine bekletiyorum onu.
Мистер Кросс, вы худший плачущий человек на свете.
Bay Cross, bu gelmiş geçmiş en kötü ağlayan adam sesi falandı.
То есть, вы хотите сказать, под присягой, что, уверен, вы понимаете лучше других, что человек, который убил кого-то по вашей вине, которого вы отпустили, который утопил шестнадцатилетнюю девочку, человек, которого вы совершенно ненавидите, в худший день в вашей жизни, и у вас была прекрасная возможность уравнять весы правосудия, и вы утверждаете, что вы не воспользовались шансом и не убивали его?
Yani siz bu mahkemeye yemin altindayken, ki bunun anlamini herkesten iyi biliyorsunuz sizin görev sürenizde birini öldüren bir adami serbest biraktiginiz birini 16 yasindaki bir kizi bogan ve nefret ettiginiz birini hayatinizin en kötü gününde adaletin kefesini dengeye kavusturma firsati varken bu firsati kullanip onu öldürmediginizi ifade ediyorsunuz.
Ты не худший в мире человек.
Dünyanın en kötü insanı değilsin.
Может, это я худший в мире человек.
Belki dünyanın en kötü insanı benim.
Человек, способный на плохие поступки - не худший спутник в нынешней ситуации.
Kötü bir şeye hazır olan insan... etraftaki en kötü şey değil, şuanda.
Я худший человек на свете?
- Berbat bir insanım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]