English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего ты добиваешься

Чего ты добиваешься translate Turkish

183 parallel translation
- Чего ты добиваешься?
Hakkında nefis bir haber yazdık.
Чего ты добиваешься?
- Ne demek oluyor bu?
Чего ты добиваешься?
Ne peşindesin?
Чего ты добиваешься?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Чего ты добиваешься, посылая мне пьесу с главной ролью для тебя?
Sen nasıl bana oyun gönderip de seni oynatmamı istersin?
- Чего ты добиваешься? Ничего.
- Neden direniyorsun?
Маузер я знаю, чего ты добиваешься.
Mauser ne yapmak istediğini biliyorum.
- Чего ты добиваешься? - О чём ты?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
- Чего ты добиваешься? - Я хочу, чтобы на стене были портреты "братьев".
Duvarda kardeşlerimiz olsun istedim.
Чего ты добиваешься?
Ne yapıyorsun?
- Чего ты добиваешься, Бак?
- Buck, nereye getirmek istiyorsun?
- Чего ты добиваешься?
- İstediğin nedir?
Чего ты добиваешься? Чтобы я слушал приказы сраного узкоглазого?
Lanet olası bir Japon'dan emir almamı mı istiyorsun?
Тогда чего ты добиваешься?
Peki ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты спятила? Чего ты добиваешься?
Sen delirdin mi?
Для чего ты добиваешься разрешения на брак с ним?
Onunla evlendiğin zaman şimdi sahip olmadığın neye sahip olacaksın?
Я не очень понимаю, чего ты добиваешься.
Ne yapmak istediğinden emin değilim.
Понимаю, чего ты добиваешься.
Ne yaptığını anlıyorum.
Я знаю, чего ты добиваешься, - но, знаешь, нам не обязательно это делать.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ama bunu yapmak zorunda değiliz.
Скажи мне, чего ты добиваешься.
Bundan ne anladığını söyle.
Харри, чего ты добиваешься своим упрямством?
Harry! Dik kafalılığınla her hangi birine bir iyilik yaptığını mı sanıyorsun?
- Чего ты добиваешься?
- Ne yapmaya çalışıyorsun?
- Элиот, чего ты добиваешься?
Elliot, niye bu kadar zorluyorsun?
- Чего ты добиваешься?
- Amacın ne Frank?
Я знаю... я знаю, чего ты добиваешься.
Tamam. Biliyorum... Ne yaptığını biliyorum.
Погоди, я понял, чего ты добиваешься, мистер.
Neyin peşinde olduğunu biliyorum, bayım!
Чего ты добиваешься?
Ne istiyorsun? !
Думаешь, я не понимаю, чего ты добиваешься?
Ne yaptığını bilmiyor muyum sanıyorsun?
Чего ты добиваешься, Лукас? Скажи.
Neyi elde edeceksin Lucas?
Чего ты добиваешься?
Ne istiyorsun?
Чего ты добиваешься?
ama sen ne yapmaya çalışıyordun?
Но тогда чего ты добиваешься?
Öyleyse senin amacın nedir?
Чего ты добиваешься, папа? Хороших рекомендаций для домохозяйки?
Ne arıyorsun baba, hamaratlık payesi mi?
Так вот чего ты добиваешься.
İstediğin bu, değil mi?
Чего ты добиваешься этим?
Bu yaptığınla ne elde edeceksin?
Тогда чего ты добиваешься?
Neyin peşindesin?
Послушай. Я не могу понять, чего ты добиваешься.
Bak neler yaşadığını anlayamam.
Знаешь, я понимаю чего ты добиваешься.
Yapmak istediğin şeyi biliyorum.
Я вижу, чего ты добиваешься.
Ne yapmaya çalıştığının gayet iyi farkındayım.
Чего ты добиваешься?
- Dansetmek umurumda bile değil.
Что ты от меня хочешь? Чего добиваешься?
Benden ne istiyorsun?
Чего ты от меня вообще добиваешься?
Her neyse, benden istediğin nedir?
Да, но не знаю, чего ты этим добиваешься.
Evet ama bunu yaparak ne elde etmeyi bekliyorsun anlamıyorum.
Ты чего добиваешься?
Pre, ne yapmaya çalışıyorsun?
Чего ты от меня добиваешься?
Benden istediğin ne?
Ты чего-то хочешь – и ты добиваешься.
Sen dışarıda bir yerde, olmasını sağlıyorsun dostum.
Я знаю, чего ты добиваешься, Фелан.
Seni tanıyorum.
- Чего ты от меня добиваешься?
- Ne dedirtmeye çalışıyorsun?
Ты чего добиваешься?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты получишь чего добиваешься.
Başına gelene boyun eğmelisin.
А ты чего добиваешься?
Beni korkutmaya mı çalışıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]