English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего ты улыбаешься

Чего ты улыбаешься translate Turkish

57 parallel translation
- Чего ты улыбаешься?
- Ne gülüyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Niye sırıtıyorsun?
Эй, чего ты улыбаешься?
Hey, neden güldün?
ЧАРЛИ Чего ты улыбаешься?
Ne sırıtıyorsun?
Чего ты улыбаешься... зачем столько времени нужно было таскать меня по округе?
Neden gülümsüyorsun? ! Beni gecenin bu saatine kadar sürükledin!
Тогда чего ты улыбаешься?
O zaman neden gülümsüyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Niye gülüyorsun?
Чего ты улыбаешься, я знаю, что ты скажешь. Да, еще бы...
Gülümsemeyi kes, ne diyeceğini biliyorum.
Тогда чего ты улыбаешься?
Neden gülüyorsun peki?
Что? Чего ты улыбаешься?
Ne sırıtıyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Sen neden gülüyorsun?
Так, чего ты улыбаешься?
Neden gülümsüyorsunuz ki?
С чего ты улыбаешься?
Neden sırıtıyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Neden gülümsüyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Neden gülüyorsun? Sence komik mi?
Чего ты улыбаешься тогда?
- Peki niye gülüyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Ne gülüyorsun? Cidden yahu.
Чего ты улыбаешься?
Neden gülüyorsun?
Мне никогда не интересно, из-за чего ты улыбаешься.
Neden gülümsediğini asla merak etmedim.
А чего ты улыбаешься?
Neden gülümsüyorsun?
- Чего ты улыбаешься?
- Neye gülüyorsun?
Не понимаю, чего ты улыбаешься.
Nasıl gülümseyebildiğini anlamıyorum.
Э-э, да. А чего ты улыбаешься, Док?
- Evet, neden gülüyorsun doktor?
Давай посмотрим, чем кончится. - Чего ты улыбаешься?
- Neden gülüyorsun?
- Ты чего улыбаешься?
- Ne sırıtıyorsun?
И вот они у тебя, чего же ты не улыбаешься?
Para şimdi cebinde. Gülümsemek için ne bekliyorsun?
Ты чего не улыбаешься?
- Neden bize gülümsemiyorsun?
Ты чего улыбаешься?
Neden gülüyorsun?
И чего это ты улыбаешься?
Neden gülüyorsun?
- Ты чего улыбаешься?
Gülünç bir şey mi var ortada?
- Чего это ты улыбаешься?
- neden gülümsüyorsun?
Чего ты улыбаешься?
Ne sırıtıyorsun?
Чего ты улыбаешься?
- Seni kandırdı.
Ты чего улыбаешься?
Neden böyle gülüyorsun?
Чего это ты улыбаешься? Между вами что-то произошло?
Bu gülümseme ne, aranızda bir şeyler mi oldu?
Ты чего улыбаешься?
Neye gülümsüyorsun öyle?
Чего это ты улыбаешься?
Neden sırıtıyorsun? Elimde değil.
Ты чего улыбаешься?
Sen niye sırıtıyorsun pişmiş kelle gibi?
Ты чего улыбаешься? Это не смешно.
eğer borcunu zamanında ödeyemezse...
А ты сейчас мне улыбаешься, так что я знаю что ты чего-то хочешь.
Şu an da bana gülümsediğine göre bir şey istediğini biliyorum.
- А чего это ты улыбаешься?
- Sen neye gülüyorsun?
* Все чего я хочу, это увидеть как ты улыбаешься *
* Tek istediğim gülümsediğini görmek sadece *
А чего ж ты улыбаешься?
- Neden gülümsüyorsun peki?
Ты чего улыбаешься? Чего?
Neye gülüyorsun sen?
- А ты чего улыбаешься?
- Sen neye gülüyorsun?
И чего это ты так улыбаешься?
Sen ne diye gülümsüyorsun?
Ты чего улыбаешься?
Sen ne diye gülümsüyorsun?
Ты чего улыбаешься?
Neye gülüyorsun sen?
А ты чего улыбаешься?
- Sen neye gülüyorsun?
Ты чего улыбаешься?
- Niye gülümsüyorsun?
Ты чего улыбаешься?
Neden gülüyorsun bana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]