English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего ты хочешь

Чего ты хочешь translate Turkish

4,309 parallel translation
Джуди тоже не знала, чего ты хочешь!
- Judy de senin ne istediğini bilmiyordu.
Чего ты хочешь?
- Ne istiyorsun?
Чего ты хочешь от меня?
- Benden ne istiyorsun?
Чего ты хочешь, Стефан?
Ne istiyorsun Stefan?
Чего ты хочешь?
Ne istiyorsun?
Это то, чего ты хочешь?
İstediğin bu mu?
- Чего ты хочешь?
- Ne istiyorsun?
Я хочу помочь тебе получить то, чего ты хочешь.
İstediğini almana yardım etmek istiyorum.
Чего ты хочешь?
Ne yapmamı istiyorsun?
Чего ты хочешь? !
Benden ne istiyorsun?
Чего ты хочешь?
Ne istiyorsun Felix?
Чего ты хочешь, Энзо?
Ne istiyorsun Enzo?
Чего ты хочешь добиться?
İstediğin nedir?
Чего ты хочешь этим добиться?
Bunu mu teyit etmek istiyorsun?
С чего ты хочешь начать, Джон?
Nereden başlamak istersin John?
Я знаю, чего ты хочешь.
Ne istediğini biliyorum.
Чего ты хочешь, Малыш?
- Ne istiyorsun ufaklık?
Я думаю, впереди у тебя блестящее будущее, но ты должна сама понять, чего ты хочешь.
Bence önünde parlak bir gelecek var. - Ama bunun ne olacağını çözmek sana kalmış.
Чего ты хочешь ‎?
Ne istiyorsun?
Понятно. Чего ты хочешь, Донни?
- Peki ne istiyorsun Donnie.
Чего ты хочешь, Рокко?
Ne istiyorsun, Rocco?
Знаешь... Пора тебе задуматься о том, чего ты хочешь.
Artık gerçekten ne istediğini düşünmenin vakti geldi.
Так... чего ты хочешь, Дженни?
Ne istiyorsun, Jenny?
Чего ты хочешь, Макс?
Ne istiyorsun Max?
Чего ты хочешь?
Ne istiyorsun Kate?
Ты не знаешь, чего ты хочешь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Чего ты хочешь?
- Ne istiyorsun benden?
- Чего ты хочешь, Трей?
Ne istiyorsun Trey?
- Чего ты хочешь?
Ne istiyorsun Claire?
- От чего ты хочешь избавиться?
- Neyi bırakmaya hazırsınız?
Чего ты хочешь, Кейт?
Ne istiyorsun Kate?
- Ты хочешь от нас того же, чего хочет Кувира : использовать духов как оружие в войне против других людей.
İsteğin, Kuvira'nın isteğiyle aynı insanlar arası bir savaşta, ruhları silah olarak kullanmak.
Ты ведь чего-то хочешь?
İstediğin bir şey var değil mi?
Ты чего хочешь, бункер?
Sığınak olmasını mı istersin?
Или же ты хочешь чего-то другого.
Belki birkaç tur daha döndürmen gerekir.
- Рано или поздно, тебе придется сделать то, чего ты не хочешь.
- Er ya da geç, istemesen de yapmak zorunda kalacaksın.
Ты чего хотел? Доусон сказала, что ты хочешь поговорить.
Dawson benimle bir şey konuşmak istediğini söyledi.
Чего ты хочешь?
Böylece toplantılara gitmeye başladım.
Мы знаем, чего ты на самом деле хочешь.
Hepimiz ne istediğini biliyoruz.
Прошу прощения, чего, конкретно, ты хочешь?
- Ne istiyorsun?
Неважно, чего ты там хочешь. Это ради Питы.
Ne istediğinin bir önemi yok, Peeta için yapacaksın.
Чего ты от меня хочешь?
Benden ne istiyorsun?
Ты чего-нибудь хочешь?
Bir şey ister misin?
Чего ты от меня хочешь? Чтобы я горевал? Потому что знал его?
Ben ne yapayım, ağlıyayım mı?
Ты должна добиваться того, чего хочешь.
İstediğin şeylerin peşinden koşmalısın.
Ты уверена, что не хочешь зайти... и чего - нибудь выпить перед тем как вы поедете?
Gitmeden önce içeri girip bir şeyler içmek istemediğine emin misin canım?
Джек, бабушка задала вопрос, не хочешь ли ты чего?
Jack. Anneannen sana bir soru sordu.
Чего же ты хочешь?
- Ne yapmak istiyorsun?
Чего хочешь ты?
Sen ne istiyorsun?
Чего ты от меня хочешь? Чтобы я пошел туда и сказал им спасибо?
Şimdi gidip onlara teşekkür etmemi mi istiyorsun yoksa?
И чего же ты хочешь?
Ne istiyorsun peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]