Чего ты хотела translate Turkish
281 parallel translation
А для чего ты хотела так нарядить ребёнка?
Ne amaçla bu çocuğa güzel bir kimono giydirdiniz?
Я думал, это то, чего ты хотела.
İstediğinin bu olduğunu düşünmüştüm.
Это то, чего ты хотела? То есть, ты любишь его?
Seviyor muydun onu?
Ты хотела - чего ты хотела?
Ne isti- - Ne istemiştin?
Все, чего ты хотела.
İstediğin herşey var.
- Чего ты хотела?
- Ne istemiştin?
А чего ты хотела от женщины, у которой нет прислуги.
Kendi hizmetçisi bile olmayan bir kadından ne bekliyorsun?
Это именно то, чего ты хотела.
İstediğin şey buydu.
Для чего ты хотела встретиться со мной?
Beni ne için görmek istedin?
А чего ты хотела? Объятий?
Ne bekliyorsun, kucaklama mı?
Это прекрасно, это ведь то, чего ты хотела, правда?
Bu harika, İstediğin buydu değil mi?
Это то, чего ты хотела.
İstediğini yerine getirdim.
Чего ты хотела добиться?
Neden? Bunu neden yaptın?
Чего ты не хотела делать?
Neyi yapmak istemedin?
Это то, чего ты и хотела, верно?
İstediğin de buydu, değil mi?
Чего бы ты хотела больше всего? Бокал вина? Поесть?
Ne istersin, bir kadeh şarap, yiyecek bir şey?
- Чего бы ты хотела?
- evvett, ne alacağız?
К сожалению, я думаю, единственное, чего бы она хотела, так это того, чтобы ты стал другим.
Maalesef, bence istediği tek şey... senin başka biri olman.
Чего бы ты хотела?
Ne yemek istediğini söyle.
- Ты чего хотела?
- Ne demek istiyorsun?
- А чего бы ты хотела на Рождество? - Меня?
- Noel için sen ne istiyorsun?
А чего ты хотела?
Gördün mü?
Ты получила, чего хотела.
İstediğini aldın.
Ты всегда получала чего хотела, и когда хотела.
Neyi istesen, istediğin an sahip oluyorsun.
Я не хотела сметься, но... чего ты ждал?
Ah Ben... Gülmek istemezdim, ama ne bekliyordun?
Чего бы ты хотела, Фелиция?
Sen ne istiyorsun, Felice?
Ты хотела чего-нибудь этакого, а?
Bizim Hank düzenbazı sana yeterli gelmedi demek?
Ты думаешь, я когда-нибудь колебалась, когда хотела чего-нибудь?
Sence bir şey istediğimde durup düşünür müyüm?
так же как и ты, Но это все, чего я хотела.
Ben de bunun olmasını senin kadar istedim.
Да я прекрасно знаю, чего бы ты хотела.
Zahmet etme, ne istediğini çok iyi biliyorum.
- А чего ты хотела?
- Ne öyleyse?
Ты получила то, чего хотела. Все кончено.
Sen istediğini aldın, artık bitti.
Так, Эми? Чего бы ты хотела теперь?
Amy, şimdi ne yapmak istersin?
А может, это ты наконец получила то, чего хотела?
Belki de sen sonunda istediğin bulmuşsundur.
Чего ты тогда хотела?
Ben... - O zaman ne istiyordun?
ты будешь миссис Кетчер Блок полной щебечущих ребятишек. чего ты когда-либо хотела :
Her zaman olmasını istediğin her şey senin olacak.
Ты сделала кое-что для меня, чего ты правда не хотела делать... потому что для того и есть друзья.
Sen aslında istemediğin bir şeyi, benim için yapıyordun. Arkadaşlar bunun içindir.
Чего бы ты хотела?
Ne yapmak istersin?
Нет, чего бы ты хотела?
Hayır, ne istiyorsun?
Ты ведь тоже не хотела. С чего вдруг?
Sen de istemiyorsun.
" ебе выдадут небольшое пособие пока ты не определишьс €... чем бы хотела заниматьс € дальше... я скажу тебе, чего бы € хотела. я бы хотела прибить кого-нибудь, нахрен.
Sana vereceğimiz tazminat rahatlatıcı olacaktır, ve, ve... ne yapacağına karar vermek için sana zaman vereceğiz - Sana sonrasında ne yapacağımı söyleyeyim, birisini öldüreceğim.
Чего бы ты не хотела, мне этого не нужно.
- Linda ben sadece... - - Her neyse istemiyorum. Git!
Чего бы ты там не хотела, мне этого не нужно!
Her ne vereceksen, ihtiyacım yok!
А как ты думаешь, чего я хотела?
Ne istediğimi zannediyordun ki?
Эй, я знаю, чего бы ты хотела.
Neyi sevdiğini biliyorum ben.
я просто хотела, чтобы ты знала. с чего это так заговорила?
Neden böyle konuşuyorsun?
Блэр, прости меня... прости. Все, чего что я хотела, это чтобы мы могли начать все с начала, а ты, даже, не попытался.
tüm istediğim yeni bir başlangıçtı, ve sen denemedin bile.
Пап, ты же знаешь, чего хотела Велма.
Baba, Velma'nın ne istediğini biliyorsun.
Честное слово! Я давал тебе все, чего только ты хотела!
Çünkü istediğin her şeyi verdim!
Чего ещё ты бы для него хотела?
Onun için başka ne isteyebilirsin ki?
Ты получишь всё то, чего так долго хотела, Клэр.
Sana, bugüne kadar eksikliğini hissettiğin şeyleri sunuyoruz, Claire.
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29