English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего ты добилась

Чего ты добилась translate Turkish

38 parallel translation
Чего ты добилась?
Buradaki amacın nedir?
Мы вернёмся на Чулак... и расскажем всем Джаффа о том, чего ты добилась.
Chulak'a geri döneceğiz ve her köydeki Jaffaya başarmış olduğun şeyi anlatacağız.
Ну и чего ты добилась этой историей?
Kimi dinlemem gerekiyor?
Единственное, чего ты добилась - бесплатной экскурсии в операционную.
Kazandığın tek şey ameliyathaneye gitmek.
Видишь, чего ты добилась?
- Ne yaptığını gördün mü?
Я горжусь тем, чего ты добилась в жизни.
Hayattaki başarılarınla gurur duyuyorum.
Просто я вижу, чего ты добилась в жизни, я чувствую, что могла добиться большего сама...
Hayatta başardıklarını gördüğüm zaman ben de daha fazlasını başarabilirdim gibi geliyor.
Посмотри, чего ты добилась.
Yaptığına baksana.
Присоединиться к ЦРУ и отдать все чего ты добилась, думала ли ты когда нибудь что это приведет тебя к этому?
CIA'e katılıp, her şeyi arkanda bırakmanın seni bu noktaya getireceğini hiç düşünmüş müydün?
Невероятно, чего ты добилась за три года.
Üç yılda yaptığın şeyler inanılmazdı.
Задумайся обо всем, чего ты добилась.
Neler başardığının farkına varman için biraz düşün.
Как занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась, все, кем ты стала случилось благодаря мне.
Açık sözlü ve cesur olma konusunda annene çektiğini düşünmen çok ilginç. Halbuki ben bu özellikleri benden aldığını düşünüyordum.
Так что я смирилась с этим, но все, чего ты добилась за последние пару лет - это разочаровала меня.
Dolayısıyla ben bundan sıkıldım ve geçmiş birkaç yıl yaptıklarınla beni hayalkırıklığına uğrattın.
Никогда никого не благодари за то, чего ты добилась благодаря таланту.
Ne kimseye teşekkür etme Kendi yetenek aldık.
Посмотри, чего ты добилась без магии.
Büyü olmadan neler yapabildiğine bir bak.
Это из-за того, чего ты добилась, пытаясь добиться, поэтому они позвонили мне.
Yaptığını beni aradıkları için yaptın.
Вот поэтому и нужно показать им, чего ты добилась.
Tam da bu yüzden neler başardığını onlara göstermelisin.
Видеть, чего ты добилась? Вроде того.
- Ne kadar yol aldığını görmek için mi?
Чего ты добилась?
Herhangi bir şeyde başarılı oldun mu?
Да, верно, но ты только подумай, чего ты добилась.
- Doğru ama ne kadar şey başardığını düşün.
Чего ты добилась от Рейчел?
Rachel ile ne yaptınız?
Ты по крайней мере чего-то добилась.
En azından sen bir şey başardın.
Ну, ты уже добилась кое-чего, по сравнению со вчерашним днем.
İlerleme kaydettin.
Ты хоть чего-нибудь добилась, кроме возможной беременности?
Peki... Peki muhtemel bir gebeliğin yanı sıra herhangi bir şey başarabildin mi?
Ты добилась, чего хотела, не пора ли остановиться?
İstediğini aldın,... artık durabilirsin.
Я правда рада, что ты добилась чего хотела.
İstediğin şeyi elde ettiğine gerçekten seviniyorum.
Если бы не ты, я бы не стала работать так усердно и не добилась бы того, чего добилась.
Sen olmasan bu kadar çalışmaz ve bunca başarı elde etmezdim.
У тебя нет некролога, потому что ты не добилась того чего добился Трейси
Ölüm ilanın yok, çünkü Tracy kadar çok şey yapmadın.
Ты ведь уже добилась, чего хотела.
Zaten istediğini elde ettin.
Ты добилась именно того, чего хотела.
Tam istediğin şeyi elde ettin.
Ты добилась, чего хотела.
İstediğini aldın.
Ты добилась всего, чего хотела. Разве это не повод для гордости?
* İşte istediğin oldu, gurur duymuyor musun yoksa?
Все, чего ты при этом добилась - пролилось еще больше невинной крови.
Tek yaptığın masum insanların kanını dökmek.
И чего ты в результате добилась?
Sonucunda neler yaşadın?
Ну, ты добилась, чего хотела.
- İstediğin oldu.
И мне кажется, ты хочешь, чтобы я добилась того, чего ты... не смогла.
Kendin elde edemediklerini benim üzerimden elde etmeye çalışıyorsun gibi geliyor bazen.
Ты добилась чего-то ценного от своего профессора?
Profesör arkadaşından bize değerli bir şey getirdin mi?
И чего же ты добилась?
Ne yaparsın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]