English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего ты стоишь

Чего ты стоишь translate Turkish

114 parallel translation
Чего ты стоишь?
Hadi ama ne bekliyorsun?
Чего ты стоишь и пялишься на меня?
Neden orada durmuş bana bakıp duruyorsun?
Пэдди : Чего ты стоишь?
Niye oturmuyorsun?
Покажи нам, чего ты стоишь.
Ne kadar cesur olduğunu göster bize.
Так чего ты стоишь?
O zaman ne bekliyorsun?
У нас две недели, чтобы показать, чего ты стоишь, Никита.
Bize iki hafta verdiler Nikita.
Чего ты стоишь? ! Бежим!
Ne yapıyorsun?
Ты им покажешь, чего ты стоишь.
Onların ayaklarını yerden keseceksin.
- Сам скажи чего ты стоишь?
- Söyle bana, değerin nedir?
Там и посмотрим, чего ты стоишь.
Orada yarışacaksın.
Хотели проверить, чего ты стоишь.
Ne kadar iyisin bir görelim dedik.
Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь!
Ne olursa olsun rotandan sapma. Doğru zaman geldiğinde, yelkenlerinin gücünü ve gerçek kişiliğini göstermek için fırsat çıkacak.
Избрав меня, найдешь все то, чего ты стоишь.
"Beni seçen kişi..." "... hak ettiği kadarını alacaktır "
А ну покажи, чего ты стоишь.
Arabadan çıkarsam görürsün.
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Madem böyle boş duracağına, bana çikolatalı puding getirsene.
Мы покажем всем парням, чего ты стоишь.
Herkese, senin içindeki erkeği göstereceğiz.
Если знаешь, чего ты стоишь, иди и бери свое.
Neye layık olduğunu biliyorsan, git ve bunu elde et.
Ну чего ты стоишь?
Niçin ateş etmiyorsun?
- Тами, чего ты стоишь, помоги ему, не видишь? ! - Потому что мы храбрые матросы!
Büyük leğeni getir!
Чего ты стоишь?
Neden dikiliyorsun?
Тогда чего ты здесь стоишь?
Evet, önemsiz biri.
Ты чего здесь стоишь?
Ne yapıyorsun burada dikilmiş?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Dorfmann ile konuşmayacak kadar kibirli isen ve söylediğin kadar iyi bir pilotsan belki bunu başarırsın.
Вперед, покажи им, чего ты стоишь.
Devam et.
- Ты чего тут стоишь? - Вы очень медленно идёте.
- Orda durup ne yapıyorsun?
И чего ты стоишь!
Bu gereksiz.
Некоторые говорят, что ты не узнаешь, чего на самом деле стоишь, пока не побываешь в сражении.
Bazıları der ki, çatışmaya girmeden özünde ne olduğunu bilemezmişsin.
Парень, может там, во Флориде, ты чего-то и стоишь.
Bak çocuğum belki Florida'da en iyisi olabilirsin.
Чего же ты стоишь на ней?
- Ne halt yemeye orada duruyorsun peki?
Поэтому ты интересуешься теми парнями, которые, как ты заранее знаешь, тебя отвергнут, а потом стоишь и ноешь, как старшеклассница, хотя в действительности ты получил именно то, чего и хотел.
Bu görmek istemediğin için seni reddedeceğini bildiğin erkeklerin peşinden gidiyorsun.
Ублюдок, ты чего стоишь смотришь?
G.tveren, orada durup bizi seyrediyorsun.
А ты чего стоишь?
Ya sen?
- Чего стоишь, иди к ней! - Да погоди ты!
Bekle!
чего ты стоишь.
"... hak ettiği kadarını alacak. "
Чего ты просто стоишь?
Orda dikilip durma!
Ты чего стоишь?
Neden orada duruyorsun?
Чего же ты тут стоишь!
Sen sırada beklemek zorunda değilsin.
Тогда ты узнаешь, чего действительно стоишь.
Yarışçılarıma ne derim biliyor musun?
- А ты чего стоишь?
- Ne dikiliyorsun sen?
Чего я не могу, так это делать свою работу, когда ты стоишь над душой.
Fakat sen omuzumun üzerinden baktığın sürece işimi yapamayacağım çok açık.
Ты чего тут стоишь?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Поглядим, чего ты стоишь.
Sonra buna değer misin bakarız.
Ну так чего ты здесь стоишь?
Niye burada dikiliyorsun?
чего ты там стоишь?
Shirou, ne yapıyorsun?
Мой друг, ты стоишь на пороге чего-то намного более важного, чем мы с тобой.
Bizden çok daha büyük bir şeyler ucundasın Michael.
Ты чего там стоишь?
Niye buradasın anne?
Ты чего-то стоишь, но если ты уплывёшь отсюда с ними в реальном мире такой оборванец, как ты не сможет тягаться с первоклассным хирургом.
Önemli birisin. Ama onlarla birlikte gidersen... Gerçek dünyaya dönünce, senin gibi ayak takımından bir artist birinci sınıf bir cerrahla asla sidik yarıştıramaz.
Но давай-ка глянем, чего ты и впрямь стоишь.
ama bakalım teslimatta nasılsın.
А ты, бейбас, чего стоишь, руки опустил?
Neden kukla gibi dikiliyorsun orada?
Ты чего так стоишь?
Burada ne yapıyorsun?
А чего ты тут стоишь?
Sen neyi bekliyorsun ki burada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]