Что мы встретились translate Turkish
497 parallel translation
Я рад, что мы встретились на пристани.
İyi ki biz rıhtımda karşılaşmışız.
- Хорошо, что мы встретились. - Да, Хильди?
- Bugün seni görmek ne güzel tesadüf.
И я хочу написать ему и сказать что мы встретились и понравились друг другу.
Ona, tanıştığımızı ve birbirimizden hoşlandığımızı yazmak istiyorum.
Я рад, что мы встретились и мне очень приятно.
Aynı zamanda seninle iyi vakit geçirdiğimi ve çok eğlendiğimi bilmeni istiyorum.
Наверное, отчасти это потому, что мы встретились здесь, в монастыре.
Çoğu şeyden nefret ediyordum, en çok da senden.
- То, что мы встретились?
- Seninle tanışmam mı?
Мне жаль, что мы встретились именно так.
Bu şekilde görüştüğümüz için üzgünüm.
Как интересно, что мы встретились.
Size rastladığıma memnun...
Отлично, что мы встретились, констебль.
Ben de çok memnun oldum, memur bey.
Я не скажу, что это хуже, но я рад, что мы встретились!
Alakası var dememiştim zaten, yine de tanıştığımıza çok memnun oldum.
Жаль, что мы встретились.
Seninle tanışmış olmak ne acı.
Как хорошо, что мы встретились!
Karşılaşmış olmamız ne kadar güzel!
Совпадение ли то, что мы встретились сразу после того, как Вы убежали?
Sen gittikten dakikalar sonra onun gelmesi uygun değil mi?
- Я рада, что мы встретились.
- Bu şekilde karşılaştığımıza sevindim.
Как хорошо что мы встретились.
Rastlaştığımız iyi oldu.
Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли.
Önemli olan, kaptanın gelir gelmez Direniş'in geri kalanıyla toplanacağımızdan haberdar olması.
А самое что - мы с ней встретились ещё до этого.
İlginç olan ise, daha önce karşılaşmıştık.
Мы встретились с ней глазами, и это был тот же взгляд, что и тогда.
Aynada gözlerini gördüm. Annemin ölümünden önce de aynı ifade vardı gözlerinde.
Мы встретились на лестнице, и я впустила его, потому что -
Düşündüm ki... Bana söylemeliydin.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
O da beni tanıdığı gün doğduğunu söyledi.
Мы встретились с врагом, Что стал на нас.
Düşmanlarımız bile bizden yana dövüşüyor.
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
İlk tanıştığımızda bana ne sorduğunu unuttun mu?
Но мы только что встретились!
- Güle güle mi?
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
Yani Jules Verne'in "Dünya'nın merkezine seyahat" kitabını okurken "tarih öncesi canavarları", görmeyi ben de çok istedim.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Tesadüfen tanıştıysak ve benim bir serseri olmadığımı kanıtlayabilmenin imkânı yoksa ben ne yapabilirim?
Когда мы в первый раз встретились, я не ожидала, что вы станете мне старшим братом.
İlk buluşmamızda bana ağabeylik yapman gerekeceğini hiç düşünmemiştin.
Мы случайно встретились, нам хорошо вместе, что нам ещё нужно?
Şans eseri bir araya geldik ve bu güzeldi. Daha ne isteyebiliriz?
Странно, что мы не встретились раньше.
Hiç karşılaşmamamız çok garip.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Onunla tanıştığımda şiddetli bir şok sonrası tedavi altına alınmıştı. Ona aşık oldum ve.. Onu tedavi etmeye ikna ettim.
- Странно, что мы так встретились. - Да.
Tekrar bu şekilde karşılaşmamız ne garip.
Поистине удача, что мы с тобой встретились.
Sultan! Bu gerçekten şans, benim için mi böyle toplandınız?
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
Hiç karşılaşmamış olmamız ne tuhaf.
То, что мы с вами встретились, господин Хоган, это просто чудо.
Beni bulmanız bir mucizeydi Bay Hogan.
Жаль, что мы не встретились вчера. У нас был торт со сливками.
Yazık, dün karşılaşsaydık evde kremalı pastam vardı.
Может, это от того, что мы с вами встретились?
- Hayır, daha cüretkar. - Daha mı görgüsüzsün? - Yok, daha kararlı.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Bugün burada buluştuk çünkü bugün sıradan bir gün değil.
Замечательно, что мы снова встретились, верно?
Tekrar karşılaşmamız harika değil mi?
Что же, парни, мы наконец встретились.
Evet, çocuklar sonunda buluşabildik.
Я знаю, что ты пришила Турбино после свадебного банкета, где мы встретились.
Tanıştığımız gün, törenden sonra Turbino'yu vurduğunu biliyorum.
И хотя мы только что встретились, я знаю что это серьезно.
Yeni tanışmış olsak da bunun gerçek aşk olduğunu biliyorum.
Странно, что мы до сих пор не встретились!
Daha önce neden karşılaşmadığımızı merak ediyorsunuzdur.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Biliyor musun, ortak bir yanımız olduğunu anlamıştım. Daha ilk tanıştığımızda. Para dünyadaki en önemli şeydir.
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
Мы только что встретились.
Yeni tanışıyoruz.
Мы только что встретились, переспали и разошлись всего за 30 секунд.
30 saniyede tanıştık, seviştik ve ayrıldık.
Для меня и Дженифер, переживания наших жизней подготовили нас к тому дню, когда мы встретились на пляже, помогли нам распознать, что у нас общее будущее.
Jennifer ve benim için, hayatlarımızdaki deneyimlerimiz plajda karşılaştığımız gün için bizi hazırladılar beraber bir geleceğimiz olduğunu fark etmemizi sağladılar.
Забавно, что мы здесь встретились.
Seni görmek ne güzel.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Ilk karsilastigimda birçok ortak noktamiz oldugunu anlamistim.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
O aileye zarar verecek hiçbir şey yapmayacağını söylemiştin ya? - Seninle tanıştıklarından beri Peter'ı geri kazanmış gibi oldular.
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland Meeks'i ve kızı tanımadığını iddia etti Lynn'i gördüğüm gece.
Послушайте, я знал, что Вам еще на самолет, и я действительно хотел, чтобы мы встретились.
Dinle, uçağını kaçırmak istemediğini biliyorum ve seninle konuşmak istedim.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16