English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мы сделаем все

Что мы сделаем все translate Turkish

431 parallel translation
Я обещаю, что мы сделаем все, чтобы вам было комфортно.
Rahat etmen için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, что можем, леди.
Elimizden gelen her şeyi yaptık, hanımefendi.
Мне очень жаль, поверьте. Мы сделаем всё, что в наших силах.
İnanın bunun için üzgünüm, ama endişelenmeyin, elimizden geldiğince iyi davranacağız.
Что ж, сейчас мы всё сделаем, как надо.
Bu sefer işi sağlama alacağız.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Söylediklerim bir sey ifade etmiyorsa... hepsini unut ve sunu dinle. Seni teslim edecegim, çünkü tüm benligim sonuca bakmaksizin bunu istiyor.
И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вытащить тебя.
Seni kurtarmak için elimizden gelen her şeyi yaparız.
Мы сделаем всё, как надо, потому что я знаю, как.
Beraber ve doğru şekilde yapacağız. Bu işin bilen adam benim.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
Ne yapabilirsek.
— Мы сделаем всё, что сможем, сэр.
- Elimizden geleni yapacağız, efendim.
Не горячитесь, мы сделаем всё, что вы захотите!
Sakin ol, sakin ol arkadaşım, ne isterseniz yaparız.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Söylediğin her şeyi yapacağız ama bu akşam için içki parası versen!
Мы сделаем все, что можем.
Elimizden geleni yapacağız.
Дорогой, мы сделаем всё, что ты захочешь.
İstediğin şekilde yapabiliriz.
Мы сделаем все, что возможно, полковник.
Eğer yapabileceğim bir şey...
И что мы все сделаем с ней.
Tabii kıza da öyle.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности. Эй, вот торт.
Tüm içtenliğimle Leo, Shelly ve ben... mutlu ve güvende olman için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам сохранить ее.
Bunu korumaya yardım edebilmek için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все, что от нас зависит.
Elimizden geleni yapacagiz.
Мы сделаем все, что сможем со скатами.
Rampalarda elimizden geleni yaptık. Ama Cardassianlar burayı yaparken böyle şeyleri hiç dikkate almamışlar.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Elimizden geleni yapacağız.
Все что они не прикажут, мы сделаем.
Onlar ne yaparsa yapsın, biz bunun altından kalkarız.
- Мы сделаем все, что сможем.
- Elimizden geleni yapacağız.
Все, что нужно сделать сейчас, проследить, что мы сделаем это снова.
Şimdi tek yapmamız gereken olduğundan emin olmak.
Мы сделаем все, что понадобится, чтобы освободить Шеридана.
Sheridan'ı kurtarmak için ne gerekiyorsa yapacağız.
О, детка, если мы сделаем это все скажут, что я женился на тебе из-за денег.
Bunu yaparsak seninle paran için evlendiğimi düşünürler.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Tüm gücümüzle onlarla direk karşılaşmaktan kaçınmalıyız. ama, sadece nezamanki onlarla çarpışmaya başlarsak, İnanıyorumki, hazır olacağız.
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
Voyager'da kalmak zorundasın, ama bununla beraber sana, kolektiften özgürlüğünü teklif ediyorum, ve geçiş süreci içinde, gerekli olan her yardımı yapacağımız konusunda seni temin ediyorum...
- Мы сделаем все, что сможем.
Gidelim millet.
Мы сделаем всё, что сможем.
Yapabileceğiz bir şeyse yaparız.
Мы сделаем все что в силах с Мэг
"Meg ile yapabileceğimizin en iyisini yapacağız"
Мы в свою очередь сделаем все, что в наших силах.
Elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё, что вы сказали.
Dediğinizi yapacağız.
Мы сделаем всё, что сможем, шериф.
Elimizden geleni yapacağız, Şerif.
Единственное, что я могу обещать, - мы сделаем всё, чтобы она не страдала.
Bu ataklardan geçirecek Tek yapabileceğimiz acı çekmeyeceğinden emin olmak
Мы сделаем все, что тебе потребуется.
Ne gerekiyorsa yapacağız.
Все, что мы сделаем, это отрепетируем две строчки. Тем более, разве не ты сказала, что это твои занятия после школы.
Ayrıca bunun senin okul sonrası faaliyetin olduğunu söylemedin mi?
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Kaderimizde aynı hataları tekrar yapmak varsa umarım o hataları ilk seferinde yaptığımız gibi yaparız.
- Мы сделаем все, что хочешь. - Льюис!
Lütfen, ne istersen yaparız!
Мы сделаем все, что хочешь!
Ne istersen yapacağız!
Допустим, мы всё это сделаем и что же, мы потом выйдем оттуда со 150 миллионами и нас никто не остановит?
Diyelim ki bunları yaptık. Hiç durdurulmadan 150 milyon dolarla dışarı mı çıkacağız?
Если вы сделаете, Мы сделаем все, что вы захотите.
Bunu yaparsan... istediğiniz her şeyi yaparız.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
O yüzden lütfen kalk da adam gibi yapalım.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
Beraber bir şeyler yapmak eğlenceli olur diye düşünmüştüm. Ama önemli değil, değil.
Мы сделаем всё что сможем.
Müthiş görünmesini sağlarız.
Мы будем играть до тех пор, пока не сделаем всё верно... потому что, если правильно выполнить... то командный свип не остановить!
Doğru yapana kadar oynayacağız çünkü, eğer doğru uygulanırsa süpürge gücü durdurulamazdır!
Ради этого мы сделаем всё, что возможно.
Bu işi bitirmek için ne gerekiyorsa yapacağız.
Мы сделаем всё, что возможно, обещаю.
Sana söz veriyorum.
Мы сделаем всё, что можем, чтобы угодить Вам.
Sizi memnun etmek için elimizden geleni yapacağız.
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Bunun ne ifade ettiğini çözdükten sonra büyük şiddet içeren birşeyler yaparız.
Вот, что мы сейчас сделаем. Мы пойдём к банкомату. Ты снимешь все свои деньги со счёта и отдашь их мне.
Şimdi şöyle yapacağız, ilerideki bankamatiğe gireceğiz bütün paranı çekeceksin ve bana vereceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]