English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мы видели

Что мы видели translate Turkish

934 parallel translation
- Робот, что мы видели, был помечен?
- Gördüğümüz robot damgalı mıydı?
Прежде всего, вы знаете, что мы видели зверя.
İlk olarak, biliyorsunuz artık, canavarı gördük.
Хорошо, хорошо, теперь, я... я пойду впереди и... попробуем разыскать те здания, что мы видели на сканере.
Ben öne geçeyim ve ekranda gördüğümüz şu binaları bulmaya çalışalım.
Прикуси язык! Считай, тебе повезло,.. ... что она берёт тебя после того, что мы видели.
Gördüklerimizden sonra, seni istediği için, kendini şanslı saymalısın.
Вернувшись, они скажут, что мы видели их оружие и сбежали.
Silahlarımızdan korktular ve kaçtılar diye rapor edecekler.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
Bize görmek istediklerimizi gösterdiler.
Джим. Все, что мы видели, должно казаться знакомым для землянина.
Jim, tüm bu gördüklerimiz.
Но отлично вписывается в то, что мы видели.
- Sadece gördüğümüz kadarıyla.
Только что мы видели
Az önce tipik bir vaka öyküsü dinledik.
Если повезёт, та, что мы видели вчера, может быть ещё в башнях.
Şansımız yaver giderse o gördüğümüz gökdelende buluruz.
- Ту, что мы видели?
- Gördüğümüz o şeyi mi aldın?
Тогда то, что мы видели, было физическим явлением, необъяснимым физическим явлением!
O halde bu gece fiziksel bir olaya şahit olduk... açıklaması olmayan bir fiziksel olay!
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.
Rakibin yumrukları üstüste suratında patlıyor. Haydi gel. Ne bekliyorsun?
Я вижу, что вся южная Италия, Сорренто, все то немногое, что мы видели... Что... Какие образы остались у тебя в памяти из того, что... мы видели?
Sorrento ile birlikte tüm Güney İtalya ve gördüğümüz herşey içinde... bunlardan başka en çok katlanabildiğin görüntü neydi?
Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
Bu sabah olanlar ışık oyunu değildi. Tek bildiğim bu.
Главное, что мы видели его.
Ama yine de onu görebilmiştik.
То нефтяное пятно, что мы видели, было клейкой, пачкающей массой...
Gördüğümüz yağ tabakası sadece ; sudaki toplu yapışkan bir pislik.
Он так занял наших матросов поиском в лесах флоры и фауны, что мы не видели их три дня.
İki tayfamızı ormanda hayvan kovalamakla öyle meşgul etti ki üç gündür onları görmüyoruz.
Что случилось? Мы не видели вас в последнее время.
Hiç uğramıyorsun artık.
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
Senden bütün istediğimiz, gördüklerini anlatman.
Мы видели, что Кейн умер.
Ekranda tek gördüğümüz, Charles Foster Kane'in öldüğü.
Тогда, значит, снова встала, потому что мы только что видели её в окне!
Erken yattı sanırım. Erken yattıysa bile tekrar kalkmıştır çünkü onu pencerede gördük.
Вы надеваете на нас шоры, чтобы мы видели только то, что нужно вам.
Gözümüze at gözlüğü takıyorsunuz, bir tek görmenizi istediğiniz şeyi görüyoruz.
Мы можем поклясться, что видели, как она покидала посёлок с каким-то дальнобойщиком.
Kamyonda bir adamla kasabayı terk ettiğini gördüğümüze yemin edebiliriz.
Вы знаете, что вы его видели Вы знаете, что Вы вспомните, если мы продолжим
Onu gördüğünüzü biliyorsunuz. Devam edersek hatırlayacağınızı biliyorsunuz.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Davet edildik. Hepimiz buraya çağrıldık ve bizden hiç tanımadığımız birinin suçlu olup olmadığına karar vermemiz istendi.
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать " жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Bundan daha önce de defalarca gördük ki ülkeler bazen en iyi vatandaşlarının hayatlarına ihtiyaç duyabilirler."
А мы скажем, что всё-всё видели.
Her şeyi gördüğümüze yemin ederiz.
Значит, то, что мы видели... - Поступает с Талоса-4, сэр.
- Talos IV'ten geliyor.
Что вы думаете о заключенных, которых мы сегодня видели?
Gördüğümüz mahkumlar hakkında ne düşündün?
Мы совершенно не подозревали, что все члены десанта видели Нэнси Крейтер в совершенно разных обличиях.
Hepimizin farklı bir kadın gördüğünden kesinlikle haberdar değildik. Farklı bir Nancy Crater.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Bence bunlar bir süredir görmediğimiz eski dostlarımız.
То, что мы видели, - не настоящее.
Az önce gördüğümüz şey gerçek değildi.
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Burada gördüğümüz her şey zorlayıcı ve istem dışı bir uyarımın olduğunu gösteriyor.
Судя по тому, что мы видели, Вас зовут боссом, м-р Оксмикс.
Sana Patron diyorlar.
Мы знаем, что одного из наших друзей недавно там видели.
Çünkü arkadaşımızın orada görüldüğünü biliyoruz.
Мы только что видели результаты предыдущих тестов.
- Testlerinizin sonucunu gördük.
Мы видели его с двумя, а что, если их там 20?
Onun yanında iki kişi gördük ama 20 adamı varsa ne olacak?
Мы видели, что случилось с ним.
Ona olanları gördük.
Там было так темно, что мы едва видели друг друга.
Orası o kadar karanlıktı ki birbirimizi zar zor görüyorduk.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Eğer o kapı sen içeri girdikten sonra tam bir dakika içinde açılmazsa ailene ne olacağını biliyorsun. Biz de daha önce hiç görmediğin bir arabayla buradan uzaklaşacağız.
Мы видели, что целью законодательства является поддержание общественного порядка.
Yasaların amacının sosyal düzeni korumak olduğunu gördük.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Kesmeden önce pastayı herkes görsün.
Как мы уже видели, может случиться что угодно.
Daha önce de gördüğümüz gibi her şey olabilir.
Мы видели, что может сделать их оружие.
Neler yapabildiklerini gördük.
Мы не видели ИСТИНЫ, потому, что мы сражались за 10 квадратных футов земли, нашей территории, нашего кусочка территории.
Gerçeği göremedik, çünkü bir metrekare yer için savaşıyorduk - kendi küçük toprağımız için.
Нам повезло, потому что за день до этого мы видели, как единственный джип сломался.
Jip bulduğumuz için şanslıydık çünkü bir gün önce elimizdeki tek jip bozulmuştu.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Eve dönerken bana kilisedeki insanların kendisini görmesini umduğunu söyledi çünkü o sakat olduğu için diğer insanların Noel gününde topal dilencileri yürütenin ve kör adamların gözlerini açanın kim olduğunu hatırlamalarının hoş olabileceğini söyledi.
Я должен выяснить, что за чертовщину мы видели в небе.
Ne gördüğümüzü öğrenmek istiyorum.
Это должно быть что-то, чего мы ещё не видели.
Henüz görmediğimiz bir şey olmalı.
- Вы видели, что мы уже рядом?
- Geldiğimizi biliyor muydunuz? - Evet, biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]