Что ничего не помнит translate Turkish
59 parallel translation
Мистер Скотт настаивает, что ничего не помнит.
Ancak cinayet silahının üstünde sadece onun parmak izleri var.
Вам напомнить об обстоятельствах, капитан? В обоих случаях вашего друга Скотти нашли рядом с телом, а он впоследствии утверждал, что ничего не помнит.
Her iki olayda da arkadaşın cesedin üstünde bulundu ve sonra da bir şey hatırlamadığını söyledi.
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Şimdilik onu B Bölümünde sorguluyoruz. Geçmiş 3 yıldan hiç bir şey hatırlamıyor görünüyor. - Ne demek istiyorsun?
Единственный, кто что-то знает - это девочка и она утверждает, что ничего не помнит.
Bir şeyler bilen tek kişi kız ama o da hatırlamadığını söylüyor.
И знаешь, тут-то и началась вся потеха Парень утверждает, что ничего не помнит
Garip olan şu ki hatırlamadığını söylüyor.
Однажды Хёнджун сказал, что ничего не помнит о своём прошлом, и мы поехали к священнику, который вырастил его.
Bir gün, Hyun Joon bana, geçmişine dair hiçbir şey hatırlayamadığını söylemişti. Beraber onu büyüten rahibi ziyarete gitmiştik.
Он был под кайфом. Утверждает, что ничего не помнит.
Uyuşturucu kullandığını, Hiç birşey hatırlamadığını iddia ediyor.
Пит Томасон заявил, что ничего не помнит.
Pete Thomason hiçbirşey hatırlamadığını söylüyor.
В общем, мой клиент заявляет, что ничего не помнит.
Müvekkilim hiç birşey hatırlamadığını iddia ediyor.
Так что случилось? Она сказала врачу, что ничего не помнит.
Doktora hiçbir şey hatırlayamadığını söylemiş.
Он... он говорит, что ничего не помнит о том, как погибли зародыши солдатов.
Asker yumurtalarını öldürdüğüne dair hiçbir şey hatırlamadığını iddia ediyor.
Неа. Потому что когда полиция поехала задать вопросы, она сказала, что ничего не помнит.
Polis ona bir soru sormak için gittiği zaman bir şey hatırlamadığını söylemiş.
Он говорит, что ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor.
Она сказала, что ничего не помнит.
- Hayır. Hiçbir şey hatırlamadığını söyledi.
Вы всё ещё покупаете друг другу выпивку, в надежде, что один из вас напьётся и отсосёт другому хуй, а утром притворится, что ничего не помнит.
Birbirinize içki ısmarlayıp birinizin diğerine sakso çekecek kadar sarhoş olmasını umuyor ve sabaha bunu unutmuş gibi yapmayı diliyorsunuz.
Говорит, что ничего не помнит.
- Hiç bir şey hatırlamadığını söylüyor.
Он сбежал. Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra San Francisco'da evinde... kendine gelene kadar olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
Зелиг ничего не помнит, но допускает... что это могло случиться во время одного из его превращений.
Zelig hiçbirşey hatırlamaz, ancak... bir nöbet ânında olmuş olabileceğini kabul eder.
Лори сказала, что он ничего не помнит.
Lori birşey hatırlamadığını söylüyor.
В полицейском отчете сказано, что она ничего не помнит.
Polis raporuna göre, hiçbir şey hatırlamıyormuş.
Она не помнит ничего из того, что произошло.
Olanlar hakkında hiçbir şey hatırlamıyor.
Он говорил, что ищет парня, который ничего не помнит даже того, что сам сделал пять минут назад.
Hiçbir şey hatırlayamayan bir adamı aradığını söyledi. Oraya nasıl geldiğini ya da ne yaptığını bilmeyen bir adamı.
Похоже, что они не помнит меня и вообще ничего за последний год.
Beni ve geçen yıl olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
- Вам повезло, что вы нашли лекарство и никто из заразившихся ничего не помнит.
- Tedaviyi bulduğun ve hastaların hiç bir şey hatırlayamadığı için çok şanslısın.
Райан заявляет, что ничего, кроме своего имени не помнит.
Adını bilmesinden öte, Ryan hafızasını kaybettiğini söylüyor.
Кларк, ты уверен, что Хлоя ничего не помнит?
Clark, Chloe'nin bir şey hatırlamadığından emin misin?
Я знаю, что Майк ничего не помнит.
Mike'ın hafızasıyla ilgili sorunlarını olduğunu biliyorum.
- Знаю, это прозвучит странно, но Джулия говорит, что Дилан ничего не помнит про свою жизнь здесь.
Tuhaf geldiğini biliyorum ama Julie, Dylan'ın buraya ait hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor.
Она ничего не помнит, что могло бы помочь нам?
Bize yardımcı olacak hiçbir şey hatırlamıyor.
А сейчас он говорит, что был пьян и ничего не помнит.
Şimdi de, çok sarhoş olduğunu ve sızdığını iddia ediyor.
На самом деле, почему никто ничего не помнит, потому что так хотели инопланетяне.
Kimse neden bir şey hatırlamıyor aslında biliyor musun? - Uzaylılar böyle istediği için?
Я думаю, что да, он ничего не помнит.
Sanırım. Ne olduğunu hatırlamıyor.
И я рада, что она ничего не помнит, так ей будет лучше.
Sevindim. Onun iyiliği için buna sevindim.
Он сказал, что не помнит ничего пока был гномом, присоединения, или почему он вступил.
Cücelikle ilgili hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor. Katılımıyla veya neden katıldığıyla.
Нет, нет, нет. Нет, нет, вы знаете, что мой клиент ничего из этого не помнит.
Hayır, müvekkilimin bunları hatırlamadığını biliyorsunuz.
Он вообще ничего не помнит, потому что он некоторым образом переродился.
Hiçbir şey hatırlamayacak çünkü bir nevi başkalaşım geçirdi.
И надеяться, что она ничего не помнит.
Ve umalım da bir şey hatırlamasın.
Шок был таким сильным, что он ничего не помнит.
Travma geçirdiği için hiçbir şey hatırlayamıyor.
Что значит, ничего не помнит?
Nasıl olur da hiçbir şey hatırlamaz?
Я думал, что она не помнит ничего об убийстве.
Cinayet hakkında bir şey hatırlamadığını sanıyordum.
Лайдон сказал, что он ничего не помнит.
Çeviri : fherchat İyi Seyirler... Lydon hatırlayamadığını söylüyor.
Так, если никто не слышал или не помнит ничего, что говорили другие...
Eğer hiç kimse, kimin ne söylediğini işitmedi veya anımsamıyor ise...
Да, похоже то, что мы ему дали сработало. Но он ничего не помнит.
Verdiğimiz şey işe yaramış gibi görünüyor ama hiçbir şey hatırlamıyor.
Или в том, чтобы убедиться, что никто ничего не помнит.
yada, kimse olmadığınla.
- Она вообще ничего не помнит о том, что случилось.
- Hayır. - Emin misiniz? - Hiçbir şey hatırlamıyor.
Мне понадобилось три, четыре его приезда сюда, чтобы понять, что он... он не помнит ничего с той ночи.
Beni ziyarete geldiğinde anladım. O geceden hiçbir şey hatırlamıyor!
Я уже вам сказал, что она ничего не помнит.
Size söyledim, hâlâ hiçbir şey hatırlamıyor.
Если мы откроем дверь и в ее квартире обнаружится тело, ей будет сложно отрицать, что она ничего не помнит...
Yani evinin kapısını açıp içeride ceset bulursak hafıza kaybı numarası yapması biraz zor olur.
Он знает, что что-то не так, но ничего не помнит.
Bir sorun olduğunu biliyor ama bir şey hatırlayamıyor.
Я согласна, что дело интересное, но мистер Мейсон утверждает, что больше ничего не помнит, и завтра его отвезут в тюрьму.
Yani, bak, kabul ediyorum. Burada ilginç bir bölgedeyiz fakat Bay Mason zaten söylediğiden daha fazla bir şeyi hatırlamadığını söyledi. Ve yarın hapishaneye geri dönecek.
Он полностью поправится, и... к счастью, он ничего не помнит, что очень хорошо для нас.
- Tamamen iyileşecek. Şükür ki olanların hiçbirini hatırlamıyor. Bu gerçekten çok güzel bir şey.
что ничего не знает 29
что ничего не получилось 18
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не изменится 18
что ничего не знаешь 27
что ничего не случится 22
что ничего не получилось 18
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не изменится 18
что ничего не знаешь 27
что ничего не случится 22
что ничего не знаю 65
что ничего не произошло 110
что ничего не выйдет 55
что ничего не вышло 31
что ничего не случилось 98
что ничего не знаете 16
что ничего не видели 17
что ничего не изменилось 42
что ничего не видел 37
что ничего не происходит 62
что ничего не произошло 110
что ничего не выйдет 55
что ничего не вышло 31
что ничего не случилось 98
что ничего не знаете 16
что ничего не видели 17
что ничего не изменилось 42
что ничего не видел 37
что ничего не происходит 62
не помните 112
не помнит 21
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
не помнит 21
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220