Что ничего не получится translate Turkish
137 parallel translation
Потому что ничего не получится.
Çünkü hiçbir şey kanıtlayamazsın.
Я так и знала, что ничего не получится.
Çıkmayacağını biliyordum.
Я думал, вы знали, что ничего не получится.
Aranızda olabilecek bir ilişkinin yürümeyeceğinin farkındasındır.
Боюсь, что ничего не получится.
Bu, asla olmayacakmış gibi geliyor.
Я боялся, что ничего не получится, но нашлись люди, чьими стараниями
Fakat bir sürü insan çok çalıştı. Gerçekten ellerinden gelenin en iyisini yaptılar.
Он сказал, что ничего не получится.
Kesinlikle olmaz dedi.
Тогда давай просто будем взрослыми людьми и признаем, что ничего не получится.
O zaman yetişkin gibi davranalım ve bu işin yürümeyeceğini kabul edelim.
А говорили, что ничего не получится.
Bir de yürümeyeceğini söylediler.
Говорил же, что ничего не получится.
Beceremeyeceğini biliyordum.
- Я сказал ей, что ничего не получится.
Ona ilişkinin yürümediğini söyledim.
Что без нас у тебя ничего не получится.
Bizsiz yapamayacağını mı söylemek istiyorsun?
Если ничего не получится, это будет последнее, что мы увидим.
İşe yaramazsa, göreceğimiz son şey olabilir.
Так что, боюсь ничего не получится.
Adapte olamamaktan korkuyorum.
А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Yani ne olursa olsun... ilişkimiz yürümezse... ömür boyu güvencen olmasını sağlayacağım.
Если я сказал, что ничего не выйдет, значит правда, не получится.
Mümkün değil demişse, mümkün değildir.
Если ничего не получится, доставьте их поближе и посмотрите, что изменится.
İşler iyi gitmezse onları menzile çekip gidişatı değiştirmeye çalışırsınız.
Прости, но что бы это ни было, ничего не получится.
Kusura bakma. Bu her ne ise, hiç işe yaramıyor.
Что у меня ничего не получится...
- Neyi bilmeliydin?
А потом... когда он сказал, что между нами... ничего не получится... это стало очевидным.
Ve sonra... İkimizin bu ilişkiyi yürütemeyeceğini... söylediğinde... Açık bir şekilde göründü.
Она сказала, что у них ничего не получится!
Kız arkadaşım bu filmi daha önceden gördü.
И вы сразу решили, что у них ничего не получится.
- Haklısın. Ama, kimya derken...
Наверное, пора признать тот факт, что у нас ничего не получится.
Asla bir araya gelemeyeceğimizi kabul etmeliyim artık.
И раз уж я хочу тебя, и у нас есть сын, я не... - Потому что ты не она. У нас с тобой никогда ничего не получится.
Seni cinsel olarak çekici bulsam da, senden bir çocuğum olsa da sen ve ben asla başaramayız.
Никогда не волнуешься, что ничего серьезного не получится.
Bunların ciddi bir ilişkiye döneceği konusunda hiç endişe duymadan.
- Не подумала о чем? О том, что может случиться, если у нас с ним ничего не получится.
Aramızda işler iyi gitmezse neler olacağını.
Это значит, что мы можем продолжать попытки но велика вероятность того, что у нас ничего не получится.
Yani, denemeye devam edebiliriz... ... ama bunun asla olmama ihtimali çok yüksek.
А что если ничего не получится?
Ya bu ilişki yürümezse?
И мы решили устроить тебя на работу по причине того, что у самого тебя ничего не получится.
Kendi ayaklarının üstünde duramayacağını bildiğimiz için, sana bir iş bulmaya karar verdik.
- Подумать только, что, если ничего не получится?
- Kötü gitmeyecek.
Если видно что ты не в серьёз - ничего не получится.
Numara yapıyor gibi görünürsen, hiçbir işe yaramaz.
У вас ничего не получится, вы, что не понимаете?
İşe yaramayacak, anlamıyormusunuz?
Наверное, все-таки ничего не получится... Она все время вздыхает. Что?
Yardımcı başkan Kanae'ye evleneceği zaman onu güzellikle bırakacağını söylemiş.
Мне кажется, ты выискиваешь причину, по которой у вас ничего не получится, потому что не умеешь быть счастливым, и тебе нравится страдать.
Bence ilişkini bozacak bir şey arıyorsun. Çünkü mutlu olmayı bilmiyorsun ve acı çekmeyi seviyorsun.
Ага, но я не верю, что могу, так что ничего не получится.
Evet, ama yapabileceğime inanmıyorum, yani böyle olmuyor.
А что если ничего не получится?
Ya işe yaramazsa?
С самого детства мне твердили, что у меня ничего не получится.
Çocukluğumdan beri insanlar bana benim bir şeyleri başaramayacağımdan bahsediyor.
Джен ясно дала мне понять, что не получится ничего.
"Jan bunun bir yere" varmayacağına emin.
я просто... я просто тут мимо проходил, дай думаю, зайду... такая неожиданность извини, что я не позвонила, просто я думаю, что у нас ничего не получится я еще... не разобралась с предыдущими отношениями
Evim hemen yakında. Bu harika. Bak, arayamadığım için üzgünüm.
А то, что, если ничего не получится, мне, придется ее уволить.
Yani eğer işler kötü giderse, O'nu kovmak zorunda kalacağım.
Я знал, что ничего не получится.
İşe yaramayacağını biliyordum.
Я ей сказал, что у нас ничего не получится, а она ответила : "Я знаю".
Asla yürümez dedim ve bana ; "Biliyorum." dedi.
Что произойдет, если ничего не получится?
Peki ya kabul etmezse ne olacak?
Потому что иначе ничего не получится. Да, я запомнила.
- Tamam, hatırlıyorum.
А ты уверена, что у вас с Леонардом ничего не получится?
Leonard ile ilişkinin yürüyemeyeceğinden emin misin?
Что если у нас ничего не получится?
Eğer, aramız bozulursa, ne olur?
- Потому что я знаю, что у вас ничего не получится.
- Neden?
Почему? Ты знал, что ничего не выйдет и что у тебя ничего не получится. Так зачем?
Neden yani hani olmayacağını biliyordun ve yapamayacağını bilerek niye sen!
Нет, не могу, ничего не получится, потому что я сильно занята.
Salı yapamayız... - Anne!
Что, если ничего не получится?
Ya işe yaramazsa?
Я говорила ему, что у нас ничего не получится, но кажется, он меня не услышал. Или не поверил.
İşlerin yürümeyeceğini söyledim ona sanırım beni duymadı ya da bana inanmadı.
Жаль, что ничего у вас двоих не получится.
Evliliğinizin yürümeyecek olması çok kötü.
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего страшного 48
что ничего не изменится 18
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не случится 22
что ничего не произошло 110
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего страшного 48
что ничего не изменится 18
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не случится 22
что ничего не произошло 110
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не знаете 16
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не видел 37
что ничего не происходит 62
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не знаете 16
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не видел 37
что ничего не происходит 62
ничего не получится 238
не получится 613
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
не получится 613
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220