Что он хочет translate Turkish
4,146 parallel translation
Но это не то, что он хочет.
Ama onun istediği şey bu değil.
Он думает, что он хочет разрушить машину
Onu yok etmek istediğini düşünüyor.
Надеюсь, никто не вспомнит твою лихую клоунаду в прямом эфире, потому что Пруит хочет встретиться с тобой, и Лиона сказала, что он хочет быть очарованным.
Kimsenin yayındaki bu yaygaracı şaklabanlığı hatırlamamasını um. Çünkü Pruit seninle buluşmak istiyor. Leona adamın etkilenmek istediğini söyledi.
Дай Данте то, что он хочет.
Dante'ye istediğini ver.
И что он хочет, чтобы я делала?
Ne yapmamı istiyor?
Все, что он хочет, это, чтобы вы отдыхали.
Sadece dinlenmeni istiyor.
И я заверяю Вас, у моего сына есть все, что он хочет.
Sizi temin ederim, oğlum istediği.. her şeye sahipti.
Это значит что он хочет прекратить наш брак.. и взять в жены кого-то другого.
Bunun tek anlamı olabilir ; o da evliliğimizi bitirip başkasına yönelmek.
Что он хочет от меня?
Benden ne istiyormuş?
Твоя сестра сказала, что он хочет карьеру в шоубизнесе.
- Hani şov dünyasında çalışmak istiyordu.
Всё что он хочет, это чтобы ваши лидеры отступили от истории династии Сун.
Tek istediği, Song Hanedanlığı'nın liderlerinin tarihe boyun eğmesi.
Я хочу посмотреть, что он хочет.
Sadece ne istediğini görmek istiyorum.
Спроси, что он хочет, чтобы ты сделал с деньгами Андерсона.
Anderson'un parasıyla ne yapmak istediğini sor.
Не важно, что он хочет.
Ne istediği önemli değil.
А когда высадили её, то машины той дамы, что там живет, не было перед домом, и Слайдер сказал, что он хочет заценить домик.
Onu indirdiğimiz sırada ev sahibinin arabası garajda değildi. Kaypak eve şöyle bir bakmak istediğini söyledi.
Но я так думаю, что он хочет заключить новый.
Ama sanırım yenisini yapmak istiyor.
Он угрожал мне, что расскажет всё, если я не сделаю то, что он хочет.
Eğer istediğini yapmazsam hakkımda herşeyi anlatmakla tehdit etti.
Потому что он хочет потратить их на свою голубую мечту.
Çünkü dediğim gibi, bunu o boru hattı hayali için istifliyor.
Он делает, что хочет, и ты делаешь, что хочешь?
O ne isterse yapıyor, sen de ne istersen yapıyorsun bu mudur?
Ну, он в любом случае делает, что хочет.
O her halükârda ne isterse yapıyor.
Он узнал, что у нас в Даунтоне есть его картина, и отчаянно хочет увидеть её.
Downton'da onun resimlerinden birinin olduğunu bilmiyormuş. Çok görmek istiyormuş.
Он просто сказал, что восхищается нами. - Он хочет присоединиться к нам. - Конечено хочет, Ричард.
Tabii ki ister Richard, gel sana bir şey anlatayım.
Он хочет этого из-за того, что Карлито смылся?
- Çevrilmemiş altyazı -
Потому что прокурор хочет, чтобы мы работали над этим бок о бок, он не хочет, чтоб хоть что-то ускользнуло от нас из-за плохой координации.
Çünkü Bölge Savcısı bu işte hiç bir şeyi gözden kaçırmamak için yan yana çalışmamızı istiyor.
- Ну, и что, по-твоему, он хочет?
- Sence ne istiyor?
Это о том, что хочет он, и только ты можешь дать ему это.
Onun ne istediğiyle alakalı, ona sadece senin verebileceğin şeyle.
Он напал на меня, а затем убежал с альбомом. Он не хочет, чтобы я видел, что там внутри.
İçinde ne olduğunu görmemi istemedi.
Он сказал, что хочет встретиться с тобой.
- Seninle görüşmek istediğini söyledi.
- Я предложила – он хочет делать утренний выпуск, говорит, у него с Эллиотом есть планы, хочет продолжать и ему нравится, что последнее слово за ним.
Ona önerdim. 22.00'de kalmak istediğini söyledi. Elliot ile bir şeylerin peşinde olduğunu ve devam etmek istediğini söyledi.
Он хочет ареста или что-то в этом роде?
Onu tutuklamak istiyorsunuz değil mi?
Полагаю, что либо он хочет надрать тебе задницу,
.. bence ya kıçına tekme atmak istiyor ;
Спорим на 50 баксов, что именно поэтому он хочет встретиться с нами сегодня.
50 dolarına iddiaya girerim bugün bizle bu yüzden buluşmak istedi.
Он хочет, чтобы я дала ему ещё одну попытку снова заслужить моё доверие, чего я, безусловно, не собираюсь делать на самом деле, но мне нужно сходить с ним на свидание и притвориться, что я открыта для такой возможности.
Pekâlâ... ona bir şans vermemi istiyor onu affetmem için ki bunu gerçekten de yapacak değilim ama onunla çıkmam gerek ve bu olasılığa olumlu numarası yapmam lazım.
Что же, он хочет держать тебя тут вечно.
Seni sonsuza dek burada tutmak istiyor.
Он сказал что хочет тебя забрать туда?
Sana seni oraya nasıl götüreceğini söyledi mi?
Я не знаю, что он взял, но он хочет со мной встретиться
Ne almış bilmiyorum ama kendisiyle buluşmamı istedi.
Я, наверное, понял это неправильно, но он говорит, что человеку, который хочет стать героем, нужно сначала стать злодеем, чтобы он мог понимать своего врага.
Muhtemelen bunu yanlış anlayacağım ama "kahraman olmadan önce'yılan'olmalısın böylece düşmanını tanıyabilirsin" diyor.
Он сказал, что хочет тебя увидеть перед отъездом.
Gitmeden önce seni görmek istediğini söyledi.
Не думаю, что он решил, что хочет делать дальше.
Ne yapmak istediğine karar verdiğini sanmıyorum.
Я знаю, что он не хочет возвращаться в тюрьму.
Hapse geri dönmek istemediğini biliyorum.
Что даешь Ворду то, чего он хочет?
Ward'a tam olarak istediği şeyi mi veriyorsun?
- Он хочет забить ее голову ложью. - Пока что он не лгал.
- Kafasını yalanlarla doldurmak istiyor.
Ваши люди только что привезли человека, которого они не имеют понятия как содержать, в единственное место, где он хочет быть.
Ekibiniz nasıl zapt edecekleri hakkında hiçbir fikri olmadıkları bir adamı tam da olmak istediği yere götürdü.
Мне только что звонил твой брат. Он хочет продать зал, Рэй.
Abin aradı, salonu satmak istiyormuş Ray.
Он говорил, что хочет купить театр в Трайбеке.
Uçaktaki dört kurtulandan biriydi. Tribeca'da bir tiyatro satın aldığını söylemişti.
Что, если страшный серый Повелитель времени не хочет признать, что он просто боится темноты?
Ya koca kötü Zaman Lordu karanlıktan korktuğunu itiraf etmek istemiyorsa?
Твой отец, он ведь всегда получает то, что хочет?
Baban her istediğini elde eder, değil mi?
Скажи Скотту, что если он так хочет этот чертов катетер, пусть засунет его в свой пенис.
Scott'a söyle, sondayı o kadar çok istiyorsa kendi penisine sokabilir.
Он говорит, что скажет нам. Но он хочет, чтобы мать убийцы догадалась первой.
Ama önce katilin annesinin tahmin etmesini istiyormuş.
Он сказал своему куратору, Кэнфилду, что хочет быть полезным, необходимым.
Amiri Canfield'e faydalı, önemli biri olmak istediğini söylemiş.
Что если он что-то хочет украсть?
Ya bir şey çalmaya kalkışırsa?
что он хочет сделать 17
что он хочет сказать 31
что он хочет знать 24
что он хочет услышать 26
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что он хочет сказать 31
что он хочет знать 24
что он хочет услышать 26
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она уехала 42
что она говорит 442
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224