English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что случилось здесь

Что случилось здесь translate Turkish

537 parallel translation
Ты должна забыть, что здесь случилось.
Burada olan her şeyi unutmak zorundasın.
- Скажите, что здесь случилось? - Ну, я всё продал.
- Söylesenize, buraya neler oldu?
Что здесь случилось?
Ne oldu burada?
И подумать, что это случилось здесь, где никому и пройти не удастся!
Allahın bir kulunun geçmediği bu yerde bunun olması tuhaf!
Объясните мне, что здесь случилось?
Açıklama istiyorum!
Святые небеса, что здесь случилось?
Aman Tanrım! Burada ne oldu böyle?
И нас интересует, может кто-то здесь знает, что с ней случилось.
Biz de belki burada birisi ona ne olduğunu bilebilir, diye düşündük.
Думаешь, что если что-то случилось, то это здесь?
Burada olanların, orada gerçekleştiğini mi düşünüyorsun?
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой.
Huzur bulmaya geldim.
Вы даже не сочли нужным спросить его, узнать истинную причину его просьбы. Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Bu istek için yapılabilecek ufak bir sorgu isteğin altında yatan nedenleri ortaya dökebilecekken bu kadar şahit içinde bir taneniz bile bunu sorma nezaketi göstermemişsiniz.
Я рад, что это случилось здесь.
Burada olduğuna sevindim.
Как случилось, что вы здесь застряли?
Nasıl oldu da buraya düştün?
Теперь узнай, что случилось с остальными и помни - я здесь.
Diğerlerine ne olduğunu öğren ve unutma. Ben buradayım.
Мы сможем доказать, что нас здесь не было, когда это случилось.
Bu olay olduğunda nerede olduğumuzu kanıtlayabiliriz.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Enterprise'ın olay olmasını istemeyiz.
Что бы здесь ни случилось, это спрятано глубоко внутри этих детей.
Burada her ne olduysa bu çocukların içinde kilitli duruyor.
Что случилось, почему шеф здесь?
Şef neden burada?
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Geçen geceden sonra karınla karşılaşmayacağımız tek yer burası da ondan.
Что бы ни случилось, я останусь здесь
Ne olursa olsun, sonuna kadar buradayım.
Что ты здесь делаешь? Что с тобой случилось?
Ne yapıyorsun orada?
Черт возьми, что здесь случилось, Жаба?
Burada n'oluyor Toad?
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Ama burada sana zarar verebilecek çok insan var.
Что здесь случилось?
Neler oldu?
Здесь. - Что случилось?
- Hey, sorun nedir?
Вы зысведетельствовали то, что здесь случилось?
Burada olanlara tanık oldunuz mu?
Аншель, мне жаль. Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось.
Anshel, üzgünüm. hoşgeldin, neler olduğunu sorma bana.
Что здесь случилось?
Ne oldu?
Что-то случилось со стартером, поэтому я спрятал ее здесь.
Marş basmıyordu, ben de onu buraya sakladım.
Что бы здесь ни случилось, думаю, мы это пропустили.
Burada her ne olmuşsa, sanırım kaçırmışız.
Что здесь случилось, Билли?
- Burada neler oldu Billy?
Что здесь случилось?
- Tanrı aşkına, neler oluyor?
Не здесь. Что-то случилось?
Bir sorun mu var?
– Что здесь случилось?
- Ne oldu şimdi?
Что здесь случилось?
Neler oldu burada?
Хотя здесь стреляли, ты не спустился, чтоб узнать, что случилось.
Yeter! Silah seslerini bile merak etmedin mi?
Что случилось с парнем, что был здесь раньше?
Buradaki adam ne oldu?
После всего, что случилось я совсем не удивляюсь вашему присутствию здесь.
Ben seni burada görmeyi bekliyordum.
Что здесь случилось?
Sorun nedir?
Что бы ни случилось, я здесь, к твоим услугам.
Yanlış ne olursa olsun, senin için buradayım.
Так что здесь случилось?
Ne olmuş burada?
Что здесь случилось?
Burada neler oldu?
Кто-нибудь может мне сказать, что здесь случилось?
- Tatlı Joe! Birisi burada neler olduğunu bana söyleyebilir mi?
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось.
Ancak insanlarına haber ver Klingon İmparatorluğu burada olanları hatırlayacaktır.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
İnsanlara burada yaşanan gerçekleri anlat.
- Он рассказал, что здесь случилось.
- Bana burada ne olduğunu anlattı.
- Что случилось? - Я больше не хочу здесь оставаться.
- Artık burada kalmak istemiyorum.
Не хочу даже знать, что здесь случилось.
Burada neler olduğunu bilmek bile istemiyorum.
Что же здесь случилось?
Hem de aniden. - Neler oldu burada?
Здесь происходит то, что я говорю, и я говорю, ничего этого не случилось.
Benim dediğim olur ve bunun olmadığını söylüyorum.
Я приношу извинения за то, что здесь случилось, но мы, конечно, никого не "спускали с привязи".
Burada olanlar için özür dilerim. fakat kesinlikle bir "salıverme" olmadı.
Она видела, что здесь случилось.
Burada ne olduğunu görmüş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]