English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что случилось той ночью

Что случилось той ночью translate Turkish

209 parallel translation
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
O gece sana ne olduğunu öğrenme şansımız oldu mu, olmadı mı bilmek istiyorlar.
- Что случилось той ночью?
- O gece ne oldu?
Ты рассказал мне всё, что случилось той ночью?
Bana o gece olanların hepsini anlattın, değil mi?
Ты рассказал о том что случилось той ночью все и правильно, да?
Bana o gece olanların hepsini anlattın, değil mi?
Кайл, они все еще ищут смысл в том, что случилось той ночью на побережье. Это - все.
Kyle, Highland Kumsalı'nda o akşam neler olduğuyla ilgili hâlâ mantıklı bir cevap arıyorlar.
- Ты знаешь, что случилось той ночью?
- O gece ne olduğunu biliyor musun?
Расскажите, пожалуйста, что случилось той ночью?
Neden o gece neler olduğunu anlatarak başlamıyorsunuz?
Мне нужно знать, что случилось той ночью.
O gece, başka neler yaşandığını bilmeliyim.
- Я думаю, что мы все знаем о том, что случилось той ночью.
Bundan kaçmaya çalıştım ama Georgina izin vermedi.
То, что случилось той ночью, больше никогда не повториться.
Geçen gece olanlar, bir daha asla yaşanmayacak.
То, что случилось той ночью... это было ошибкой.
Geçen gece olanlar bir hataydı.
Что случилось той ночью?
O gece neler oldu?
Итак, Роза Гонзалес... расскажите мне, что случилось той ночью в "Цыплёнке Чузи".
Peki, Rosa Gonzales geçen gece Choozy's Chicken'da ne olduğunu anlat.
Она говорит, что ваша дочь врет о том, что случилось той ночью.
Kızınızın o gece olanlar hakkında yalan söylediğini belirtiyor.
А что случилось той ночью опять?
¶ peki ya geçen gece olanlar? ¶
Ты расскажешь мне, что случилось той ночью?
Bana, o gece neler olduğunu anlatmak ister misi?
Вы знаете, что случилось той ночью.
O akşam olanları biliyorsun.
Возможно это что-нибудь скажет нам о том что случилось той ночью.
O gece ne olduğunu anlayabiliriz.
Какая же я умница, если не могу вспомнить, что случилось той ночью?
O kadar zekiysem, neden o gece neler olduğunu hatırlayamıyorum?
Не думаю, что сейчас он достаточно мне доверяет, чтобы я мог сказать, что случилось той ночью.
O gece olanlar ile ilgili, bana yeteri kadar güvendiğini düşünmüyorum.
Расскажи мне, что случилось той ночью.
O gece neler oldu anlat.
Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
Bak, dün gece olanlar için birbirimizi suçlamaya devam edebiliriz yada daha acı bir gerçeği kabul edebiliriz bunun kimsenin suçu olmadığını.
Маркус, я не знаю, что ты здесь делаешь, но то, что случилось той ночью, было ошибкой, и мне нужно, чтобы ты ушел, пожалуйста.
Marcus, burada ne aradığını bilmiyorum, ama o gece olanlar tamamiyle bir hataydı, ve lütfen gitmeni rica ediyorum.
То, что случилось той ночью, было гораздо больше, чем измена.
O gece olan şey ihanetten daha fazlasıydı.
Я просто попытаюсь инициировать некоторые воспоминания, проведя тебя через то, что случилось той ночью.
Sadece o geceyi tekrar yaşatıp bazı anıları ortaya çıkarmaya çalışacağım.
Можете ли вы рассказать нам, что случилось той ночью?
Bize o akşam ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Ты должен сказать, что случилось той ночью. Ты должен рассказать мне правду.
O gece olanları söylemek zorundasın.
Что то случилось с воротами шлюза однажды ночью, на Шельде.
Bir gece Scheldt'te kapılardan birinin kilidi bozulmuş.
Элли, то, что случилось прошлой ночью...
Ally, dün gece olanlar...
А ночью что-то случилось.
Gece - bir şeyler olmuş. Arta kalanları birkaç gün sonra bir dağ kurtarma ekibi bulmuş.
Что-то должно быть случилось с ней той ночью.
O gece ona birşey olmuş olmalı.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey, ikimiz de biliyoruz ki dün akşam bir saniyeliğine durup düşünseydik yaptığımız şeyler hiçbir zaman yaşanmayacaktı. Ben yaptıklarımızdan pişman değilim.
Той ночью я рассказал ей о том, что случилось между мной и Бэкки.
O gece Becky ile olanları anlattım.
То, что случилось прошлой ночью, было трагедией.
Dün akşam olanlar trajikti.
Кейн, что, черт возьми, случилось той ночью?
Kane, o gece ne oldu?
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
Geçen gece olanlar, bir daha olamaz.
Я знаю, что случилось под мостом той ночью.
O gece, köprünün altında neler olduğunu biliyorum.
То, что случилось между нами прошлой ночью будет нашим секретом, хорошо?
Dün gece aramızda olup bitenler küçük sırrımız olarak kalacak, tamam mı?
Я знаю то, что случилось ночью.
Dün akşam olanları biliyorum.
Вы имеете ввиду то, что случилось прошлой ночью в клубе?
Geçen gece barda olanları mı kastediyorsun?
То, что случилось этой ночью - это всего лишь первый шаг из множества необходимых для того, чтобы сделать это заведение безопасным для всех.
Geçtiğimiz gece olanlar, burayı herkes adına daha güvenli bir yer haline getirmek için atılan gerekli adımlardan yalnızca ilkiydi.
С Рукией что-то случилось? но прошлой ночью в Сейрейтее произошла серьёзная катастрофа.
Acaba Rukia'ya bir şey mi oldu? Şey, Rukia ile ilgili mi bilmiyorum, ama bu gece Seireitei'de bir kaç tane olay oldu.
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Patronum, ama o benim dün akşamki yaptıklarımızı yapabilmek için uydurduğum bir şeydi.
Прошлой ночью творилось что-то странное, но то, что случилось в доке, случилось с Элианор Пенн.
Dün gece garip bir hâli vardı ama iskelede olan neyse Eleanor Penn'e oldu.
Знаешь, мне потребовалось много времени забыть что случилось с нами той ночью.
Seninle o gece aramızda olanları atlamam çok uzun zamanımı aldı.
И то что случилось между нами той ночью, было ошибкой это не должно было случиться
Geçen gece aramızda olanlar bir hataydı. Olmamalıydı.
Если что-то случилось с Лиамом той ночью, понятия не имею, что это такое.
Eğer o gece,... Liam'a bir şey olduysa, ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
Когда Эли не вернулась домой той ночью, я знала, что наверняка случилось что-то ужасное. Но какая-то часть меня всегда представляла, как она вдруг объявится.
- Ali o gece eve gelmeyince kötü bir şey olduğunu anlamıştım ama içimden bir ses sürekli, onun bir gün geri geleceğini söylüyordu.
Но правда в том, что мы не знаем ничего, о том, что случилось с Эли той ночью.
Gerçekten de o gece Ali'ye olanları bilmiyoruz.
Но всё равно, прошлой ночью что-то случилось.
Ama dün gece bir şey vardı.
- Когда мы выпили по коктейлю той ночью, мы вроде бы всё рассказали друг дружке о... достижениях и достоинствах наших мужей Как так случилось, что ты ни разу не сказала нам, что спишь с самым настоящим треножником?
Nasıl olur da bize "Tommy tripod" dan bahsetmezsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]