English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что случится в будущем

Что случится в будущем translate Turkish

28 parallel translation
Я хотел бы знать, что случится в будущем году.
Gelecek sene ne olacağını bilmek isterdim.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Ne olacağını önceden biliyoruz. Çünkü radikaller olarak bir işimiz de gelecekte ne olacağını öğrenmek ve yarın ve ondan sonraki gün ne şekilde hareket edeceğimizi bilmek için geçmişte ne olduğunu günümüzde analiz etmektir.
Неизвестно, что случится в будущем.
Geleceğin ne getireceğini kim bilebilir ki?
Что случится в будущем, никто не знает.
Gelecekte neler olacağını.. .. kimse bilemez.
Потому что они тебе говорят, что случится в будущем?
Çünkü onlar sana gelecekte ne olacağını söyleyecek, öyle mi?
Я не имею права об этом просить, но кто знает, что случится в будущем.
Bunları söylemeye belki hakkım yok ama ileride neler olacağını bilemeyiz.
Зависит от того, что случится в будущем.
Gelecekte ne olacağına bağlı.
Я больше заинтересован в том, что случится в будущем.
Gelecekte neler olacağıyla daha çok ilgiliyim.
Я не знаю, что случится в будущем.
Önümüzdeki günlerde ne olacak bilmiyorum.
- Узнаем, что случится в будущем.
Gelecekte ne olduğunu öğrenebiliriz.
- Я не знаю, что случится в будущем... - Я не...
Ne olacağını bilmiyorum.
Хочешь верь, хочешь нет, но я знаю кое-что, что случится в будущем.
İster inan, ister inanma olmak üzere olan bir şey biliyorum.
Если разбираться в экономике, можно расписать все, что случится в будущем, с той же уверенностью, с которой мы пишем о прошлом.
Ekonomiden anlıyorsan gelecekte olacakları kâğıda yazabilirsin. Hem de geçmişin tarihini yazarken aldığın güvenle.
Никто не знает, что случится в будущем.
İleride ne olacağını kimse bilemez.
Нет, эти заголовки, видимо, они показывают нам, что случится в будущем, в котором Кейтлин станет Килер Фрост, а Айрис умрет.
Haber başlıkları bize gelecekte neler olduğunu söylüyor. Orada Caitlin Killer Frost olmuş ve Iris ölmüş.
Что с нами случится в будущем?
Gelecekte bize ne olacak?
Что.то случится с нами в будущем?
Sen neden bahsediyorsun? Gelecekte bize neler oluyor?
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
Hiç bir değişiklik yapılmıcak Anladınız mı?
Я оглашаю приговор в надежде, что если в будущем... а я думаю, что это случится не скоро... будет приниматься решение о вашем досрочном освобождении, обстоятельства этого дела будут рассмотрены и приняты во внимание.
Umudum gelecekte, ki kimsenin kalkışacağını sanmıyorum şartlı tahliyeni aklından geçirecek birileri olursa bu olaydaki faaliyetlerini hatırlamaları ve düşünmeleridir.
Поддерживаю, потому как все, что случится в неопределенном, далеком будущем не будет основываться на мне, потому что я буду в колледже. Не потому, что я делаю завтра в 7 вечера.
Destekliyorum ; belirsiz, uzak bir gelecekte ben üniversitede olacağım için beni alakadar etmeyecek bir şey olarak hemen yarın 7.00'de yapacağım bir şey olarak değil.
Что бы ни случилось в прошлом, чего не случится в будущем, сейчас не важно.
Geçmişte olanlar ve gelecekte olacaklar önemli değil.
Если со мной что-нибудь случится сейчас или в будущем, она станет достоянием общественности.
Bana şimdi ya da ileride bir şey olursa bu, kamuoyuna gösterilecek.
Что вряд ли случится в ближайшем будущем.
Bu şimdi değil hiçbir zaman olmayacak.
Что случится с Гомером Симпсоном в будущем?
Gelecekte Homer Simpson'a ne oluyor?
Что ж, не уверена, что это случится в ближайшем будущем, а мне пора на репетицию.
Pekâlâ, bunun yakın zamanda olacağını sanmıyorum ve şimdi provaya gitmem lazım.
- Я не думаю, что могу... - Я не знаю, что случится в будущем...
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Знаешь, все вздохнут с облегчением, если в ближайшем будущем ты возьмешься за ум. Не думаю, что это случится, но помечтать-то можно.
Son günlerde kafanın yerine gelmesi herkesin hayrına öyle olacağını sanmıyrum, ama hayal kuruyorum işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]