English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это не мое имя

Это не мое имя translate Turkish

142 parallel translation
Хелен Джонс. Но это не мое имя.
Ama adım Jones değil ki.
Отвечай, Джон Росси. Это не мое имя.
Soruma cevap ver, John Rossi.
- Нет, это не мое имя.
- Hayır, benim adım demek öyle demek değil.
Он знает, как меня зовут. Но мое имя - это не мое имя.
Adımı biliyor, ama aynı adı kullanmıyorum artık.
Это не мое имя! Ладно, успокойтесь.
Pekâlâ, ağır ol.
Ладно, но для начала - это не мое имя.
Pekala. Bak öncelikle benim adım o değil.
Это не мое имя.
Benim ismim bu değil.
Это не мое имя.
Adım o değil.
- Это не мое имя.
- Adım bu değil ki.
Нет, нет, это не мое имя
Hayır, hayır bu benim adım değil.
Это не мое имя, это ее название.
Benim ismim değil, ama bir adı var.
Он зовет меня Дейвом, потому что это не мое имя.
Bana Dave diyor çünkü gerçek adım değil
Это не мое имя.
Bu benim adım değil.
Если на ней написано мое имя... Я думаю это мое.
- Üzerinde benim adım yazıyorsa benimdir.
"Не мог бы ты убрать мое имя с этой афиши?"
"Benim ismimi ilan tahtasından kaldırmadınız mı?"
Это моё имя, но боюсь, оно звучит для вас не очень-то приятно.
Evet, bu benim adım ve adımın size pek hoş gelmediğini düşünüyorum.
Это не смешно. Как мое имя?
Adım ne dedim.
Это имя моей прекрасной сицилийской соседки, которая никогда не была в Италии, и которая приходила иногда ко мне в качестве няни.
İtalya'yı hiç görmemiş olan ve ara sıra bana bakıcılık yapan güzel Sicilyalı komşumuzun adıydı bu.
Это не моё имя, и я не ваша дочь.
lliana benim adım değil, ve senin kızın da değilim.
Не зря же на этой двери мое имя.
Bu yüzden ismim o kapıda yazıyor.
Да... это мое имя. Не используй его чересчур!
Evet, o benim adım, Ste, buna aldırma, tamam mı?
Похоже, он думает, что если не назовет мое имя, я не догадаюсь, что это обо мне.
Adımı söylemezse benden bahsettiğini anlamayacağımı zannediyor.
Никто в этой стране не произносит моё имя правильно.
Bu ülkede kimse ismimi doğru telaffuz edemiyor.
Это мое официальное имя. Но с третьего класса меня никто так не зовет.
Biliyorum, bu benim yasal adım. 3.sınıftan beri kimse o ismi kullanmadı.
Как будто это наше первое свидание и мы не трахались еще до того как ты узнал мое имя.
Sanki bu ilk buluşmamızmış ve adımı bilmeden seks yapmamışız gibi.
Не забудь написать на пальцах моё имя. Люди должньI знать, чьи это ноги.
Başparmağıma adımın baş harflerini yaz ki herkes ayaklarımı tanısın.
Я даже больше не знаю, что всё это значит... но моё имя Стефен.
- Stephen Murdoch. Artık bir önemi var mı bilmiyorum ama adım Stephen.
На ней мое имя. Хотя это не относится к теме нашего разговора.
Üzerinde ismim var, ki mesele bu değil.
Я не уверена, что это мое имя.
Bunun benim adım olduğunu bile bilmiyorum.
Ведь это ваши имена, а не моё, пострадали из-за глупой интрижки с соблазнительницей в виде юной брюнетки, вашингтонской репортёрши, чье имя я не собираюсь упоминать, потому что не потерял чувства собственного достоинства. Мистер Нэйлор!
Onurum olduğundan adını açıklamadığım genç kumral bir Washington muhabiri gibi gözüken biriyle olan kaçamaktan dolayı sizin adlarınız zedelendi, benim değil.
Я слышал об этой вакансии, и просил друзей называть моё имя, но, даже в самых смелых мечтах я не надеялся, что изберут меня. Мои поздравления, мистер Мэйболд.
Tebrikler..
Это я не поняла, почему ты стерла мое имя с доски операций.
Bende ameliyat çizelgesinden adımı neden sildiğini anlamadım.
Да, это мое имя, и без надобности прошу его не затаскивать.
- O benim adım. Kullanayım deme.
Это не мое среднее имя.
Bu benim göbek adım değil.
- Это не моё имя!
- Adım bu değil.
- Это не моё имя.
Hiçbir fikrim yok.
Можешь называть меня Фингерлинг. Это моё не настояшее имя.
Asıl adım bu değil.
Это не моё имя.
Benim adım değil.
Оно тебе не нравится потому, что это имя моей матери?
- Annemin adı olduğu için mi hoşuna gitmiyor? - Nerden çıkarıyorsun? ... aklıma bile gelmedi.
Это не мое настоящее имя.
Bu benim gerçek adım değil.
Если ты не выберешь у тебя будет это лицо, до конца жизни моё имя не Эйва!
Bir tanesini seçmek zorunda mıyım? Eğer birini seçmezsen, hayatının geri kalanında yüzün böyle olacak.
Но это не настоящее моё имя.
Gerçek adım değil.
Это не моё имя...
Benim adım o değil.
Это не мое настоящее имя.
Bu gercek adim degil ki zaten.
Это моё имя, не зарежь его.
Evet benim ama sakın bir bıçak saplama.
Я ночами не спал, думал, это будет конец всей моей карьеры, но потом подумал : "А может, моё имя станет известным, люди увидят одежду и она им понравится"
Geceler boyunca uyuyamadim. Çünkü durmadan "Bu kariyerimin sonu olacak." diye düsünüyordum. Arada bir aklimdan su da geçiyordu :
Это не моё имя.
Benim adım o değil.
Это мое лицо и моё имя, но это ничего не значит.
Yüzüm ve ismim bana hiçbir şey ifade etmiyor.
И если это тебе не нравится, тогда ты сможешь вычеркнуть мое имя или что либо не было в конверте
eğer bu seni kızdırıyorsa Geri döndüğümüzde o zarfta her ne varsa sende benim ismimin üstünü çizmekte serbestsin.
произнеси мое имя, солнечный свет сквозь дождь жизнь так одинока ты пришел, и облегчил боль я не хочу терять это чувство оу нет
Adımı söyle, güneş yağmurun arasından parıldıyor. Hayatımda çok yalnızım. Sen gelip acımı dindiriyorsun.
В общем... это не займёт много времени, я знаю, уже становится поздно, просто нужно расставить точки над i, чёрточки над T. Это на тот случай, если что-то случится, то не моё имя будут полоскать таблоиды.
Her neyse, geç olduğunu biliyorum ama, çok fazla zamanınızı almam sadece I'lerin üzerine çizgi, T'lerin üzerine çarpı atacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]