English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это не он

Это не он translate Turkish

15,173 parallel translation
Всё это... Это не он.
Olanların nedeni o yabancı değildi.
Это не он.
Onlardan değil.
- Нет, это не он.
- Hayır, öldürmedi.
- Да, но это не он.
- Ama o değil.
Ты уверен, что это не он?
- Bundan emin misin?
Да, все, что не слиплись. Говорю же, это не он.
Evet, birbirine yapışık olanları bile, inan bana, Önemli değil.
Пап, это не он.
Tabi ki o değil baba.
Это потому что он не живой человек.
Canlı değil ki.
Это потому что он не может простить себя.
- Çünkü henüz kendisini affetmedi.
Что это он не падает?
Bu ne güç amına koyayım.
Это ты не знаешь, на что он способен, когда...
Sen onun neler yapabileceğini bilmiyorsun şeyken...
Он мог, но ничего не сделал, и Алисия это увидела.
Yardım edebilirmiş ama etmemiş ve Alicia da bunu görmüş.
Если мы сделаем только платформу, ему останется только смириться, и сказать, что это была его идея, потому что раскрыть правду Лори он не сможет.
Ona verdiğimiz tek şey platform olsaydı Jack'in onu kucaklamaktan ve en başından beri fikrinin bu olduğunu söylemekten başka seçeneği kalmazdı. Çünkü o durumda gerçeği Laurie'ye söyleyemez.
Селия, он не это имел ввиду.
Celia, öyle demek istemedi.
Он высказался в духе, что это не корпорация, а товарищество с неограниченной ответственностью, типа того.
Bunun nasıl bir şirket olmadığıyla ilgili mesela. Sadece genel ortaklık falan mı olduğuyla ilgili.
То есть, он сказал, что я ничего не понял, и это правда, поэтому он хочет обсудить все с тобой.
Bana hangisinin olduğunu anlamadığını söyledi. Seninle konuşmayı istedi.
Пришлось убить, пока он не убил нас! - Это не демон!
O iblis değil, Pablo!
- Разве он не извлёк из этой секунды пользу?
O bir saniyeyi anlamlı bir hâle getirmedi mi?
Он был... был заражен, а мы еще не понимали тогда как все это работает.
O hastalanmıştı ve biz de ne olduğunu anlamaya çalışıyorduk. Nasıl işlediğini bilmiyorduk.
Брэндон должен был сделать это, но он не смог нажать на курок.
Brandon'ın yapması gerekiyordu ama yapamadı. Tetiği çekemedi.
Нет, это ты говорил, что он не вносит свой вклад.
Hayır, onun da kendi payına düşmesi gerekeni yapmasını söyleyen sendin.
Это не значит, что он о тебе не думает.
Bu seni düşünmüyor anlamına gelmiyor.
Он был уже мёртв, Лив, Это был не он.
- O çoktan ölmüştü Liv. O değildi.
Ваша честь, как мать потерпевших, я, конечно, хотела бы, чтобы правосудие свершилось. Но как офицер, который расследует это дело, должна сказать вам о своей убежденности в том, что Тайрон Хенсдейл не угонял машину, на которой он ехал.
Sayın Hakim, mağdurların Annesi olarak kesinlikle adaletin sağlandığını görmek isterim ama davayı soruşturan bir polis memuru olarak Tyrone Hensdale'in kullandığı pikap aracı çalmadığını da gönül rahatlığı ile söyleyebilirim.
И хотя я не готова сказать, что прощаю его, я, безусловно, понимаю, почему он это сделал.
Onu affetmeye hazır olduğumu söylesem bile.. ... yaptığı şeyi neden yaptığını anlayabiliyorum.
Не знаю, когда он начался и чей это сон.
Ne zaman başladığını ya da kimin rüyası olduğunu bilmediğim bir rüyada.
Эта мысль утешала его, пока он не осознал, что это бессмертие принесет тебе страдание - безысходное, вечное.
Düşünce onu teselli etti. Ta ki aynı ölümsüzlüğün seni kaçışı olmayan hep acı çektirecek bir kadere mahkûm ettiğini fark edene kadar.
Ты можешь приходить ко мне домой и штаны снимать хоть каждый день, по воскресеньям дважды, но это не изменит такую мелочь, как конституция Соединенных Штатов ". Спорю, он тогда сразу рот закрыл.
"Haftanın her günü bir defa, pazar günleri iki defa evime gelip, donunu indirebilirsin ama bu Birleşik Devletler Anayasası'nı azıcık bile değiştirmez."
И сейчас он ведёт себя, будто это не так.
Ama şimdi değilmiş gibi davranıyor.
Он не принимает себя таким, какой он есть. И это моя проблема.
Kim olduğunu reddediyor, benim sorunum işte bu.
Я даже не знаю, пойдет ли он на это. Я просто не знаю, что еще могу сделать.
Böyle bir şey yapar mı onu bile bilmiyorum.
Я-я не знаю, как он это делает. Но нет - нет ничего, что я могу сделать, Бет.
Ne yaptığını bilmiyorum ama elimden bir şey gelmez Bets.
Так, это уже ближе к правде, но кто бы это не был, он не просто так его получил.
Gerçeğine biraz yaklaşmış ama kim yaptıysa düzgün yapamamış. - Nasıl yani?
Это не он.
- O değil.
— А теперь он сошёл на меня. — Это так не работает.
- Şimdi de bana geldi.
Он делает это потому, что ему не хватает внимания.
Böyle yapıyor çünkü ilgi çekmek istiyor.
Это не объясняет, как в организм жертвы поступил яд, но, может, он – Существо.
Bu kurbanın sisteminde nörotoksin olmasını açıklamaz. Belki Wesen'dı.
Правильно, но это не значит, что он может вписаться в мою жизнь.
Doğru, ama benim hayatıma bunu dayatamaz.
Я не могу понять, зачем он это сделал.
- Neden böyle bir şey yaptı, anlamıyorum.
Он это дело так не оставит. И, по-моему, Чарльз ему верит.
Bunun peşini bırakmayacak ve bence Charles ona inanıyor.
Коутс. Он это дело так не оставит.
Coates işin peşini bırakmayacak.
Это ещё не значит, что он виновен в убийстве.
Bu onu cinayetten sorumlu yapmaz.
Необходимость стать королем убила вашего отца, и я никогда не прощу ему слабость и эгоистичность, из-за которых он отказался нести это бремя.
Babanı öldüren kral olmanın sorumluluğuydu. Bu yükü ona yıkmasındaki bencilliğini ve zayıflığını asla unutmayacağım.
Он ничего не сделал для этой семьи.
O bu aile için hiçbir şey yapmadı.
Он никого туда не впускает, это его личная комната.
Oraya kimseyi sokmaz, özel odasıdır.
Не может быть, это он! Какова вероятность?
O olamaz!
Кто бы ни был К.К., он или она - это не ты.
K.C. kimse sen değilsin.
Кто бы это ни был, он хотел информацию от него, но он не знал, о чем они говорили.
Ondan bilgisi isteyen kim olursa olsun, hangi bilgi olduğunu bilmiyordu.
Ребят, я думаю, что Джейми работал над этой технологий для МэриКорн Энерджи, только он внезапно запрограммировал наноботов пожирать углероды, а не углеводороды.
Gençler, bahse varım Jamie MeriCorp Energy için bu teknolojiyi geliştiriyordu, ama yanlışlıkla nanobotlarını hidrokarbon yerine karbon tüketmeye programladı.
Это не изменит того факта, что он не первостепенный.
Ne dersen de bu adam Önemli değil, bunu değiştiremezsin.
Не могу сказать связано ли это или он просто пригласил меня на свидание.
İkisi birbiriyle bağlantılı mı yoksa flört müydü sadece bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]