English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это не точно

Это не точно translate Turkish

2,046 parallel translation
Ему это точно не понравится.
Bundan nefret eder.
Я нарушил сделку только раз, дорогуша, и это точно была не наша.
Hayatım boyunca tek bir anlaşmayı bozdum hayatım. Ve o da bu değildi.
В золовку, но это не совсем точно объясняет наши с ней отношения.
Ağabeyimin karısı. Ama bu kelime ilişkimizi yeterince açıklayamıyor.
Точно, и, раз уж я не проиграл свою непоставленную ставку, в награду за это я купил себе пару джинсов в облипку.
- Aynen öyle ve bahis yapmadığımdan beri de kaybetmiyorum bu yüzden kendimi bir çift dar kot pantolonla mükafatlandırdım.
Хорошо, я хочу точно знать, что я должна сказать если ты не вернешь это к концу ночи, потому что кто-то толкнул тебя в грудь.
Tamam, geçen gecenin sonunda başaramayıp, biri seni göğsünden tekmelediğinde ne demem gerektiğini bilmek istiyorum.
Красота ее матери ей не досталась, это уж точно.
Aa şurası kesinki annesinin görüşlerini taşımıyor.
Допустим, я не могу определить, кто удалил список воспроизведения, но я могу точно сказать, когда это было сделано.
Çalma listesini kimin sildiğini söyleyemem, ama tam olarak ne zaman silindiğini söyleyebilirim.
Кто бы ни сошел с самолета вместе с Пейнтером, это точно был не Рик МакГир.
Painterle uçağa kim bindiyse kesinlikle McGuire değildi.
Это, по крайней мере, точно действует.
En azından bunun nasıl olacağını biliyoruz.
Чувак, слушай, это точно не ебанная наркота?
Oh, dostum, bak. Kesin uyuşturucu falan değil, dimi?
Сюда никто не заходит чувак, это точно.
Buraya kimse gelmez, dostum. Emin olabilirsin.
Это точно был не взрыв.
Tam olarak bir patlama değildi.
Это точно не из-за силикона.
Silikon kaynaklı olmadığı açık.
Это точно не почки.
Görünen o ki, sorun böbreklerinde değil.
Да, клиенты бы не помешали, это точно
Evet, müşteri olsa fena olmazdı, biliyorum.
Это точно не человек. Оно слишком низко от земли.
- İnsan olamaz, yere çok yakın!
Да ладно вам. Возможно это и жидокабра, но ведь это же не точно, да?
Yapmayın ya, muhtemelen Jewpacabra ama kesin bir şey yok.
Это не совсем точно.
Pek sayilmaz.
Это точно не дружеская болтовня.
- Dostça bir sohbete benzemiyor.
Мы не должны шуметь, это точно.
Sanırım sessiz olmamız gerek.
Что? Ты точно не будешь мне это показывать?
Cidden bana göstermeyecek misin?
После этой фразы ему точно ничего не светит.
Bu cümleyi kurtarması mümkün değil.
Тайным бывшим, и даже это не совсем точно.
Gizli eski sevgili, ve bu isim tartışılabilir.
Я не знаю, когда, но она точно собирается сделать это.
Ne zaman bilmiyorum ama kesinlikle ondan ayrılacak.
Если она смогла спалить дом она точно сможет повесить это на тебя или хуже На того, кто тебе не безразличен.
Evi yakıp yıkabiliyorsa bunu senin üzerine atabilir ya da daha kötüsü bunu sevdiğin birine yapabilir.
- Это точно не местная команда.
- Peki, bu yerel bir ekip değil.
И это точно не я!
Ve o gözler benimkiler olmayacak.
Что ж, одно известно точно. Мы не можем это доказать.
Açık olan bir şey var ki, bunları kanıtlayamayız.
Это точно не сестра.
Kız kardeşi olmadığı kesin.
Потому что точно уверены, что не потратите ни единого пенни из этих денег, потому что это вы.
Çünkü bu paranın hiçbir kuruşunu vermeyeceğinden eminsin. ... çünkü o sensin.
Точно не помню, но около пяти, я каждый день колю себе инсулин примерно в это время, и торопилась, чтобы не нарушить режим.
Pek kesin değil ama 5'ten önce olmalı çünkü o saatlerde düzenli insülin iğnemi yaparım ve bu yüzden acele etmiş olmalıyım.
Это не он. Точно вам говорю.
Bu onun işi olamaz.
Это точно не он.
Onun olmasına imkân yok.
Я точно не единственный, кого это беспокоит.
Bunu sadece ben merak ediyor olamam.
Точно я не знаю, это было давно.
Uzun zaman önce.
Он один из самых опасных наших оперативников, и я не сомневаюсь, что бы он ни планировал, он точно способен это выполнить.
Elimizdeki en tehlikeli ajanlardan biriydi ve hiç şüphem yok ki her ne planlıyorsa onu başarmaya yetecek kapasitede biri.
Тебе и не надо, просто скажи еще раз где точно ты это видела.
- Benimle gelmeyeceksin, sadece, en son nerede gördüğünü tekrarla.
Не знаю, что именно, но у парня определенно что-то на уме, это точно.
Ne olduğundan emin değilim, ama bu adamın kafasını kurcalayan bir şey var.
Потому что это точно было не кольцо.
Yüzük değildi ki.
Ну это он на фото выглядит черным, но пока его не поймаешь, точно уверенным быть нельзя.
Resimde zenci görünüyor ama bulana kadar emin olamazsın.
А это точно не одна из опасных сторон тебя самого?
Sen olmanın sakıncalarından biri olmadığına emin misin?
Это точно, но я не только копов имел в виду.
Doğru bir nokta ama sadece polisler değil.
Ты не только это сказал. Точно.
- Sadece o kadarla kalmamışsın.
А это мне точно не нужно.
Kesinlikle bunu ihtiyacım yok.
Это точно не совпадение.
Bu tesadüf olamaz.
Но мы не можем точно сказать, что именно это за вещь, а наш друг вне досягаемости.
Ancak ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz ve arkadaşımıza ulaşamıyoruz.
Это еще не точно.
Kesin değil ki ama.
Знаете, Кевин, можете следовать линии партии, но я точно знаю, каково это - надрываться ради компании и раз за разом не получать повышения.
Kurallara uyabilirsin, Kevin ama şirkette her gün kıçının yırtarak çalışmanın ve her gün bir terfi beklemenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Это точно не средневековый крестьянин.
Ortaçağ köylüsü olmadığı kesin.
О, это... это точно не ангел, мам.
O... O kesinlikle bir melek değil anne.
Точно не хочешь присесть в это кресло, шериф?
- Bir sandalye kapmak istemediğine emin misin, Şerif?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]