English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это невозможно

Это невозможно translate Turkish

5,792 parallel translation
О, боюсь это невозможно.
Korkarım bu mümkün değil.
Так что узнать кто именно из тех парней сделал это невозможно.
Yani sırası geldiğinde benimle takılan sayısız erkekten biri olabilir.
Я знаю, что ты не можешь от этого заразиться, а даже если мог бы, это невозможно обнаружить.
O şekilde bulaşmayacağını biliyorum. Bulaşsa bile, saptanamaz.
И еще потому что.... с каждым днем, все больше... я представляю нашу жизнь, наше будущее, где мы вместе, но это невозможно.
Ayrıca... Her gün bizimle ilgili bir hayat kurmayı biraz daha arttırıyorum. Bu gelecek kafamın içinde, birlikte olduğumuz bir gelecek.
Но это невозможно.
Mümkün değil.
— Это невозможно.
- Bu imkansız.
Но это невозможно.
Bu, imkansız.
Нет, это невозможно. Я только что там была.
Hayır, bu imkansız.
Доктор Джордан, Я знаю, это невозможно, но... Вы выглядите знакомо.
Dr. Jordan, mümkün değil biliyorum ama bana çok tanıdık geliyorsunuz.
Нет, это невозможно.
- Hayır, bu mümkün değil.
Это невозможно.
Bu imkansız.
Нет, это невозможно.
- Hayır, imkansız bu.
Это невозможно.
- Bu imkansız.
Боюсь, это невозможно. Я знаю, что шансы малы, но я должна попробовать!
- Biliyorum çok düşük bir ihtimal ama denemek zorundayım.
Это невозможно.
- Hiç mümkünmüş gibi gözükmüyor.
Я думала об этом. Но это невозможно.
Ciddi ciddi düşündüm hem de ama imkansız.
Я хочу, чтобы у них была нормальная жизнь. А с тобой это невозможно.
Durumumu olabildiğince olağan tutmayı ve buraya gelip bunun bir parçası olmanı istemiyorum.
Это невозможно. Он был в Арктике...
Hayır, bu imkansız çünkü o kutupda düştü.
Это невозможно!
İmkânsız bir şey!
- Это невозможно.
Mümkün değil.
- Это невозможно.
- Mümkün değil.
Это невозможно.
İmkansız.
Это невозможно, бухгалтерский задрот.
Hayatta olmaz sayman inek.
Нет, это невозможно.
Olamaz.
Это невозможно.
Unut gitsin.
Это невозможно.
Hayatta olmaz.
Моя мама вбила мне в голову, что со всеми нами произойдет нечто ужасное, если это дитя выживет, и я ищу её, но это невозможно.
Annemiz eğer o çocuk yaşarsa doğacak kıyametten bahsedip durdu onu uzun zamandır arıyorum ama bulmak imkansız.
- Это невозможно читать!
- Bu resmen okunmuyor!
Я пыталась написать все, что можно, но это невозможно.
Aklıma gelen her şeyi yazmaya çalıştım.
Это невозможно
İmkânsız bir şey bu.
Это невозможно.
Gerçeği söyle.
Это невозможно.
Hiç gerçekçi değil.
Это невозможно, Фрэнк, ты заплатил за половину этих протезов, включая эту красавицу с силиконовой кожей за 60 тысяч.
- Mümkün değil. Frank, altı tane protezin parasını ödedin. Bu silikon derili güzellik de aralarında.
Для тебя это невозможно, и это моя вина.
Senin için bu imkansız bir şey ve bu benim suçum.
– Но это невозможно. На самолете F-22 невозможно отключить ретранслятор.
Bir F-22'nin vericisini kapatamazsın.
Это невозможно.
Mümkün değil.
Это большая, смелая идея, которая кажется невозможной пока не становится возможной.
Aya yolculuk öyle büyük, öyle cesur bir fikirdir ki mümkün olana dek imkânsız görülmüştür.
Это почти невозможно.
Neredeyse imkansız olurdu.
Это невозможно.
- Bu mümkün değil.
– Вы сказали... "Это невозможно".
- Diyordun ki...
Это должно быть почти невозможно для тебя
Bu senin için neredeyse imkânsız olmalı.
- Если я правильно помню теологию, это совершенно невозможно.
Teolojik çalışmalarımdan doğru hatırlıyorsam, bu pek mümkün değil.
Ну, конечно, это было бы очень здорово, но это невозможно. Нет ничего невозможного, ребята.
İmkansız diye bir şey yoktur çocuklar.
Это невозможно, но я полагаю
İşe yaramamış.
Когда отнимают всю нашу сокровищницу, это практически... невозможно осознать.
Bütün sürümüzün bizden alınması neredeyse tahmin edebilirden öte.
Но это не невозможно?
- Ama imkansız değil?
И Бейкер стал доказательством, что делать это одновременно невозможно.
Baker ise iki işi birden yapamadığımın kahrolası kanıtı!
- Это "констриктор". Завязать легко, развязать невозможно.
Sıkıştırma düğümünü atmak zordur ama çözmek de imkânsızdır.
С точки зрения науки это просто невозможно.
Elias'ın annesi de öyle. Pek rastlanmayacak bir istatistik.
Это невозможно.
İmkanı dahi yok.
Но до меня дошло, что ты второй человек на этой неделе, который говорит, что со мной невозможно жить.
Ama sonradan kafama dank etti. Sen bir hafta içinde bana birlikte yaşamak için imkansız biri olduğumu söyleyen ikinci kişisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]