English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это онлайн

Это онлайн translate Turkish

147 parallel translation
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Bir bilimkurgu fuarında ilginç bir şey olursa, 5 saniye sonra kesin bir yerlerde çevrimiçi olur.
В "World of Warcraft", это онлайн-игра.
- World of Warcraft. - Buluştuğumuz online oyun.
- Это онлайн статья.
- İnternette bir haber.
Ты можешь сделать это онлайн.
İnternette yapabiliyorsun.
Это должно быть правдой, ведь я прочел это онлайн.
Doğru olmalı çünkü internetten okudum.
Это онлайн валюта.
Online bir para birimi.
Это онлайн-университет.
Phoenix Üniversitesi internet üniversitesi.
Это онлайн форум для изменяющих супругов.
Eşlerini aldatanların kurduğu online bir forumun da adı.
- И транслировать это онлайн.
- İnternet'ten de yayınlayacaklar.
Ты должна посмотреть это онлайн.
Yani, bu şeye online olarak göz atmak isteyebilirsin.
Ты можешь сделать это онлайн или через банкомат.
Herkes ya internetten ya da ATM'den yatırıyor.
... между этой кучей кофейной гущи и этими залежами флоппи дисков Америка Онлайн.
... arasındaki çatlağa patlayıcıyı yerleştirebiliriz.
Хотя это, конечно, глупо, я занимаюсь сексом в основном онлайн.
Aptalım, gerçekten, Çünkü yaptığım sexin çoğu sanal.
Мне сказал это один из больших начальников. "Америка Онлайн" и "Тайм Уорнер" хотят объединиться.
Güvenilir bir kaynaktan duydum, AOL ve Time Warner birleşecekmiş.
Твой онлайн клуб фанов - это я.
Senin fan-klubün? O bendim.
Это Уолл-Стрит Джорнал онлайн?
Wall Street Bülteni çevrimiçi mi?
А ещё я нашёл новую онлайн-игру в покер, это так увлекательно.
Ayrıca online poker oyununu keşfettim.
- Это ты познакомил Пенни с онлайн-играми.
Ona oyunu öğreten sendin.
Это значит, что я всего лишь новичок в онлайн знакомствах и я сбита с толку.
Sadece hâlâ internetten randevu bulma işine alışamadım ve kafam karışıyor.
А все, что она делает - это ходит по онлайн-магазинам, но никто не хочет ее увольнять, потому что она слишком восхитительная, понимаете? И...
Sürekli online alışveriş yapıyor ama kimse onu kovmuyor, çünkü çok sevimli, anlıyor musun?
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! Ты всё это выпила?
Bunun hepsini sen mi içtin?
В основном, это онлайн-покупки и прокат DVD.
Çoğunlukla online alışveriş ve DVD kiralama kayıtları.
И это же ты выложил его онлайн?
Ve kim internete koydu?
- Почему это всё онлайн?
- İnanamıyorum. Bütün çalışmamızı biliyorlar.
Я зайду онлайн и плюсану это.
Ve komşum Rosemary.
Разве это не замечательно сколько времени у тебя появилось! Сейчас ты не тратишь его впустую на онлайн О Боже!
İnternette vakit harcamayınca kendinize bu kadar vakit kalması ne güzel, değil mi?
Я читал одно исследование онлайн, что прогулки после еды не только помогают пищеварению, но и увеличивают выработку сератонина, а вы меня знаете, если и есть что-либо, что я люблю больше, чем освежающие напитки, то это сератонин.
İnternette yemekten sonra yapılan yürüyüşlerin sindirime iyi gelmesinin yanında serotonin seviyesini arttırdığını okudum. Siz de beni tanıyorsunuz, ferahlatıcı içeceklerden daha fazla sevdiğim tek şey serotonindir.
Если ты поместишь что-нибудь в онлайн, кто-нибудь где-нибудь захочет это купить
Eğer internete bir şey koyarsan, bir yerlerde birileri onu almak ister.
Прочитал онлайн, что когда пациенты просыпаются и начинают свой день с хорошими мыслями, это стимулирует их выздоровление.
İnternette okuduğuma göre, hastalar uyandıklarında iyi düşüncelerle dolarsa iyileşmelerine yardımcı olurmuş.
Извини, Пенни, но "Дудл Джамп" - вот это игра. "Злые птички" - это игра. World of Warcraft это большая ролевая мульти-плеерная онлайн... ладно, формально это игра.
Kusura bakma ama Penny Doodle Jump bir oyundur Angry Birds bir oyundur World of Warcraft ise devasa bir, çok oyunculu, online rol yapma...
Должно быть, это фишка Вегаса. Знаешь, рвотный корень, ты должно быть достала через онлайн аптеку.
Bu ilaç sadece internet üzerinden satılıyor ve sadece kredi kartı ile.
Онлайн-банкинг очень быстро развивается. Это Вы знаете лучше меня.
Bilgi teknolojileri çok hızlı ilerler, en iyi sizin bilmeniz lazım bunu.
Сейчас средний возраст читателей этой газеты около пятидесяти, и онлайн версии газеты не существует.
Şu anda bu gazetenin okuyucularının yaş ortalaması 50, ve bu tüm okuyucular olmasa da çevrimiçi olanların hepsi demek.
Все это время он ходил в кино, женился, жил в Лидсе, платил по счетам онлайн и я вообще не думал о нем до настоящего момента
Tüm bu zaman, o sinemaya gitmiş. evlenmiş, Leeds'de yaşıyormuş ve online fatura ödüyormuş ve asla onun böyle olabileceğini düşünmedim.
Я заметил, что Лестер каждый день в это время бывает онлайн
Gördüm ki Lester her gün aynı saatlerde online oluyor.
Это рассадник деятельности Бо Солей, той же онлайн-цепи проституток, которые наняли ее.
Beau Soleil'in yuvası orası. Kızı işe alan fuhuş şebekesi yani.
Это... услуги проституток онлайн.
İnternet üzerinden fuhuş hizmeti veren bir siteymiş.
ты все это можешь получить онлайн детально ищи " Mортон
Hepsini internetten bulabilirsiniz.
Ты знаешь, что это не очень умно было выставлять видео с угрозами онлайн.
İnternette tehdit videoları yayınlamak çok zekice bir hareket değil.
Хочешь сказать мне, что это ты придумал социальные сети в онлайн, Финч?
Sosyal ağ paylaşım sitelerini senin mi icat ettiğini söylemek istiyorsun, Finch?
Это ролевая онлайн игра.
Çevrimiçi rol üstlenme oyunu.
Мамснет снова онлайн, и это плохо.
Mumsnet yine yayında ve bu hiç iyi değil.
"Бдительный" выглядит как стратегическая игра онлайн. Но на самом деле, это наши самые передовые технологии для прогнозирования террористических угроз.
Uyanık sadece bir strateji oyunu gibi görünüyor ama aslında olası terörist tehditlerini öngörmek için imkân dahilinde geliştirdiğiniz en iyi teknolojimizdir.
- Слушайте все сейчас все имеют доступ онлайн... это как твое прошлое, как открытая книга.
- Bak, herkesin internette bi şeyi var artık. Bu şey gibi... geçmişin açık bir kitap gibi. Biriyle tanışıyorsun, Google'lıyorsun onu.
Я... я поискал онлайн, и там сказано, что это скорее всего нервы разыгрались, и это хорошие новости, правда?
İnternetten baktım. Muhtemelen sinirlerin çalışmaya başlamasından oluyormuş. İyi haber değil mi?
найти запись онлайн это просто чудо.
Bir kaydı online olarak bulmak bir mucize olacak.
Это как онлайн-покер?
Online poker gibi mi?
И все оформлены онлайн, в пользу азиатских и европейских компаний, которые занимаются производством и распространением одной и той же... продукции, а именно, порнографии, это верно?
- Evet. Bu harcamaların hepsi de Asya ve Avrupa'da aynı tarz ürünü - ki buna pornografi de diyebiliriz - satan sitelere yapıldı, doğru mudur?
Я так рада выступать сегодня здесь и... чтобы это было на моем новом альбоме, который вы, ребята, найдете онлайн и сделаете предзаказ, верно?
Bu akşam burada çalacağım için çok heyecanlıyım ve şarkım yeni albümde olacağı için hepinizin bu akşam internetten sipariş vereceğini düşünüyorum, haksız mıyım?
это так же неотъемлимое право. каждого гражданина в штате Калифорния. Я слишком остро отреагировал онлайн.
Ayrıca herhangi bir konudaki hislerini özgürce söylemek, yazmak ve yayınlamak California'daki her vatandaşın vazgeçilmez hakkıdır.
Это докажет, что мы были онлайн прошлой ночью.
Biz oynarken kaydediliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]