English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это отлично

Это отлично translate Turkish

2,322 parallel translation
Это отлично.
Harika.
Это отлично сработает!
Bu mükemmel şekilde işe yarayacak.
Хорошо, это отлично подойдет.
- Epey hoş olacak.
Это отлично!
Bu iyi oldu.
Ну, это отлично.
Bu harika.
Говорю, что это отлично.
Yok bir şey. Evet, şey, bu harika.
Так это отлично!
Öyle mi? Bu harika!
Стыд - это отлично, стыд - это безумно...
Saldır! Utanç harikadır! Utanç manyaktır!
- Это отлично.
- Harika.
Дикси, это отлично.
Dixie, harikasın.
Если предпочитаете поговорить с ним лично, это отлично.
Bizzat konuşmak istersen, harika.
Это отлично, но мне нужно больше чем твоя поддержка.
Harikasın ama desteğinden fazlası lazım.
Это отлично.
Bu harika.
Мне нужно, чтобы вы подписали это признание своей вины и обещали, что вы никогда не вернетесь в этот магазин. Я не подпишу это. Ладно, отлично.
Şunu imzalayıp suçunuzu kabul etmiş ve bir daha markete gelmeyeceğinizi taahhüt etmiş olacaksınız.
Отлично, это в значительной степени сужает территорию поиска.
Bu da ihtimalleri oldukça daraltıyor.
Это же не Гуантанамо. Отлично.
- Burası Guantanamo değil.
Отлично, это прекрасные новости!
Harika bir haber.
Это... отлично.
Bu... güzelmiş.
Да, это отлично.
Ne güzel.
Отлично, это доктор Темперанс Бреннан.
Dr. Temperance Brennan burada.
О, отлично, Мардж, теперь ЭТО в их головах!
Harikasın Marge, onlar da anladı!
Отлично, давайте сделаем это!
Pekâlâ, yapalım!
Отлично, это здесь.
Tamam. Pekala, işte burası. Gidelim.
Ты же отлично это знаешь.
İyi biliyorsun.
Ты можешь сдохнуть, вот это у тебя отлично получится.
Geberip gidebilirsin mesela!
Отлично. Похоже ты совсем не изменился, это радует.
- Güzel, belli ki hiç değişmemişsin.
Это лучшее что я видел. - Отлично.
Şimdiye kadar gördüklerimin en iyisi.
О, отлично, ты с собой принесла, что это?
İyiymiş. Kendi içkini getirdin demek. Nedir o?
- Это скейтборд, отлично.
- Bir kaykay, harika.
Я сделаю это. Отлично!
Ben yaparım.
Отлично. Это...
Senin adına sevindim.
О, отлично. Да, это было блестяще.
Cidden muhteşemdi.
Это безусловно сюрприз, но я думаю, всё отлично.
Şaşırdığımı söyleyemem, ama sanırım iyi bir şey bu.
Отлично. Мы сделали это.
- Kimsin sen?
Я имею ввиду, это не было отлично, но и не было плохо.
- Üzgünüm.
Согласно мнению обывателей, отлично жить - это вести бессмысленное существование.
Lezzetsiz inananlara göre iyi bir hayat, anlamlı varoluşun tanımıdır.
Да, это звучит отлично.
- Bu... Bu çok zekice.
Ты делаешь всё отлично, но просто продолжай это, хорошо?
Gayet iyi gidiyorsun. Sadece denemeye devam et, tamam mı?
Это будет на тебе отлично смотреться.
Bu sana acayip yakışır.
Это не единственный способ, вы в последнее время сделали много отличной работы.
Bir sürü güzel iş yaptın.
Революционный, отлично. Ага... ты знаешь, что это значит?
Bulutların üstünde, çok iyi.
- Значит мы сделаем это без тебя. - Отлично, вперед.
- Sensiz yaparız o zaman.
Итак, разве это не было прекрасно? Может мне кто-нибудь объяснить, что я здесь делаю, если мое мнение больше ничего не значит? Отлично.
Ne kadar güzeldi.
Отлично, это твой шанс.
İşte şans ayağına geldi, bırakıyorum.
О, отлично, она сделала это.
Harika, yine yaptı işte.
Да, это было бы отлично.
Güzel olur.
это было бы отлично.
- Harika olur.
Это было отлично!
Harikaydı!
Плюс это будет отлично для сайта.
Site için de büyük olay olur.
Отлично.Это просто отлично.
Harika. Gerçekten harika.
Это дерьмо отлично бьёт по шарам.
Aklını mı kaçırdın? ! Neredeyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]