English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это ошибка

Это ошибка translate Turkish

3,325 parallel translation
Это ошибка.
Yanılıyorsun.
Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка.
Bu bilgileri kimden aldığını bilmiyorum ama seni temin ederim, yanılıyorsun.
Очевидно, это ошибка.
Bir yanlış anlaşılma olduğu açık.
- Это ошибка.
- Yanılıyorsun. -...
Это ошибка.
Bir hata.
Это ошибка, понимаешь?
Yanlış bir bilgiydi anlıyor musun?
Это ошибка, которую стоит изучить.
Bu araştırmaya değer bir hata.
Это ошибка, господин президент.
Bir hataydı Sayın Başkan.
- Я знал, что это ошибка.
Bunun bir hata olduğunu biliyordum.
Он все продолжает повторять, что это ошибка.
Bu bir hata, deyip durdu sürekli.
Это... это ошибка.
Siz... bir hata yapıyorsunuz.
И это была моя ошибка.
Benim hatam da buydu işte.
Это была ошибка.
Bu bir hata.
Мы не знаем, что случилось сегодня, но это не ошибка.
Bugün olanları açıklayamam ama Katie'nin suçu olmadığını biliyorum.
Это не чья-то ошибка.
Bu kimsenin suçu değil.
Но ведь... это всего одна ошибка.
- Biliyorum ama tek bir hata yaptım.
Возможно, это была банальная ошибка.
Sadece bir hava olmuş olabilir mi?
Ну, это, вообще-то, была довольно большая ошибка.
Aslında o oldukça büyük bir hata.
Должно быть это какая то ошибка.
Bir hata olmuştur.
- Это была ошибка.
- Bir hataydı.
- Видимо, это какая-то ошибка.
O zaman bir çeşit yanlışlık olmuş olmalı.
Думаю, что потом тебе пришлось бы согласиться - если бы ты смог - с тем, что вызваться помочь и дать задний ход в решающий момент это серьёзная ошибка.
O zaman işi yapmayı kabul ettikten sonra kırılma anında sözünden dönerek nasıl bir hata yaptığını anlardın sanırım.
Все это ужасная ошибка.
Korkunç bir hata oldu.
Это просто ужасная ошибка.
Sadece büyük bir hata oldu, tamam mı?
Это классическая ошибка.
Klasik bir hata.
Я подумал, что это компьютерная ошибка, попытался отменить маневр.
Bilgisayar hatası sandım, iptal etmeyi denedim.
Это должно быть ошибка.
Bir hata olmalı.
Это не ошибка.
Çok üzgünüm.
Это наша ошибка. Больше такого не повторится.
Bir daha olmayacak.
Прости, это моя ошибка.
Ne? Bu benim suçum değil, dostum. Benim suçum değil.
Слушай, на этой неделе... пока мы были вместе... это была ошибка.
Bak, bu geçen hafta birlikte geçirdiğimiz zaman bir hataydı.
Видимо, это какая-то ошибка.
Belli ki bir hata oldu.
Если это была ошибка или самооборона, может, судья войдет в положение.
Eğer kazayla olduysa ya da nefsi müdafaa ise, belki hakim, anlayışla karşılayabilir.
Нет. Это распространенная ошибка.
Hayır, çok sık yapılan bir hata.
Я прошу прощения, мадам. Должно быть, это какая-то ошибка.
Bağışlayın, galiba bir hata oldu.
Это какая-то ошибка.
- Hata ediyorsunuz.
- Это была ошибка.
- Hataydı.
Мисс Штайн, поверьте, это настоящая ошибка.
Bayan Stein, inanın, gerçek hata yapılmış.
И вы думаете это просто ошибка, или... он как-то замешан?
Gözden kaçmış olduğunu mu düşünüyorsun yoksa bir şekilde suça iştirak ettiğini mi düşünüyorsun?
Это какя-то ошибка, я действительно не знаю...
Bu bir hata olmalı, ben gerçekten bilmiyorum...
Это была самая большая ошибка в моей жизни и я сожалею.
Hayatımda yaptığım en büyük hataydı ve çok üzgünüm.
Это явная ошибка.
Bütün bunlar yanlış.
Откуда нам знать, что это правда, а не какая-то дурацкая легенда или ошибка?
Bunun doğru olduğunu nereden biliyoruz? Yanlış anlaşılma ya da çılgın bir efsane olamaz mı?
Нет, нет, нет, нет. Это... Это какая-то ошибка.
Bir yanlış anlaşılma var.
Это была ошибка, которую я совершила много лет назад.
Yıllar önce yaptığım, özel hayatımı ilgilendiren bir hataydı.
Скажи, что это была ошибка.
Bana sadece bir hata olduğunu söyle söyle.
- Это была ошибка.
Sadece bir hataydı.
Это была ошибка, Нони, прости меня.
Kasıtlı değildi, Noni, özür dilerim.
- Ты сказала, что это была ошибка.
Bana bir hata olduğunu söyledin.
Это была ошибка, сынок,
Hata yaptık oğlum.
Это была ошибка.
Hata etmiş olmalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]