English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это твой брат

Это твой брат translate Turkish

350 parallel translation
Ты должна помочь ему - это твой брат.
Ona yardım et.
Это твой брат, Джим?
Bu senin ağabeyin mi, Jim?
Если это твой брат, скажи ему, что мы поели.
Eğer kardeşinse, ona yemek yediğimizi söyle.
Мне плевать, был ли это твой брат, сестра, твои родители... выдай их и Красти пришлет тебе свисток...
Kardeşiniz, ablanız, anneniz, veya babanız olması önemli değil,
Это твой брат Хингли, а это твоя сестра Кэти.
Bu ağabeyin, Hindley. Bu da kız kardeşin, Cathy.
Это твой брат виноват во всём!
Bütün olanların sorumlusu kardeşin!
Наверное, это твой брат меня ищет.
Herhalde ağabeyin beni soruyordur.
Дрейк, это твой брат Страйкер.
Drake, ben kardeşin Stryker.
Август'93. " Это твой брат.
Ağustos 1993. " Ağabeyin, lan.
Это твой брат?
- Bu senin kardeşin mi?
Это твой брат.
Kardeşin!
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Mars'taki ilk insan." Demek kardeşin de Philip J. Fry'dı.
- Ты осознаёшь, что это твой брат?
- Ağabeyini dinlediğini biliyorsun.
Твой брат - это твой брат, а ты - это ты.
Senin abin, senin abindir ve sen de sensin.
Твой брат Гарри Бейли упал в прорубь и утонул в девять лет. Это ложь.
Kardeşin Harry kırılan buza düştü ve dokuz yaşında boğularak öldü.
Джим, а разве не на этой планете живет твой брат Сэм со своей семьей?
Jim, ağabeyin Sam ve ailesi, bu gezegende değiller miydi?
Только я, твой брат, сразу обратил на это внимание.
Benzerliği başından beri sadece ben, yani kardeşin görebildi.
Я не нуждаюсь в твоём дерьме. Это точно был твой брат.
O zaman onu halletmek için oraya git yoksa işimi engelleyecek.
А что, если твой брат вернётся и увидит всё это?
Abin geri gelir ve bunları duyarsa?
Рупрехт, это я, твой брат.
Ruprecht, benim, ağabeyin.
Это я, твой брат.
Benim, erkek kardeşin.
Так что это твой двоюродный брат.
İşte senin kuzenin.
Это же мой отец и твой брат.
O benim babam, senin de kardeşin!
Пусть это будет твой брат.
Bir kere de kardeşin yapsa ne olur.
Это мой брат. Поль Баззо - твой брат? !
Paul Batho benim kardeşim.
- Это хорошо. Марк, твой брат очень болен.
Ricky çok hasta.
Это твой спящий брат.
Saçmalama. Kardeşindir.
Потому что это единственный твой шанс. Брат.
Çünkü bu senin tek şansın, kardeşim.
- Это уже не твой брат.
- O artık kardeşin değil.
Твой брат тоже с ними. - Это ложь!
-... kardeşinin başından beri işin içinde olduğunu.
Это может быть незаконно. - Езжай или твой брат получит это.
- Bas yoksa kardeşin gününü görür.
А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя,... ловил светлячков одного за другим.
Bu sırada, senden üç yaş büyük kardeşin, Franz akkor böcekleri bir bir tuzağa düşürüyordu.
Твой брат слишком серьезно отнесся к этой истории, и сам стал пилотом.
Kardeşin bu hikayeyi öyle ciddiye alıyordu ki, sonunda bir pilot olmuş.
Хотя он твой брат все это для него очень ново.
O senin kardeşin olsa bile Onun için herşey yeni başlıyor.
Это я, Густав, - твой брат.
Benim. Gustave. Kardeşin.
Это уже твой сон, брат.
Bu senin rüyana benziyor ahbap.
Твой прадед и его брат Фрэнк построили это.
Büyük büyükbaban ve kardeşi Frank burayı inşa ettiler.
Это говоришь ты или твой брат?
Konuşan sen misin yoksa kardeşin mi?
Твой брат был своенравным, но он не заслужил это.
Kardeşin başına buyruktu ama bunu hak etmedi.
Не могу поверить, что это твой родной брат.
Bu yaşlı çocukla akraba olduğunuza inanamıyorum.
Это не твой брат?
Şu kardeşin değil mi?
Эх, если бы твой брат был тут, чтобы это увидеть.
- Keşke kardeşin de görebilseydi.
- Это не я решаю, а твой брат.
Bu ağabeyinin kararı.
Не важно, кто это - твой брат, сестра или друг.
Bu senin kardeşin veya dostun olabilir. Farketmez.
Это твой младший брат, Фрэнк?
Çok sevimli.
И это не только я, но и твой брат, и мама твоя чувствуют то же самое Я не хотела тебе говорить, но это, видимо, должно было как-то выйти наружу
Bunu söylemek istemezdim fakat sanırım zamanı geldi.
Это я, Бадди! Твой брат!
Bu benim, Buddy, senin ağabeyin.
Твой брат будкт убит в хлам дурио! ( хрен знает что это такое, вроде расстение ) ) ) )
Kardeşini de fena benzetecekler.
Нельзя ждать, пока это сделает кто-то ещё, иначе твой брат пострадает.
Başkasının yapmasına izin veremezsin,... yoksa ağabeyin zarar görür.
Это твой брат.
- Veriyorum.
Это ты и твой брат?
Bu kardeşin ve sen misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]