English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я возвращаюсь

Я возвращаюсь translate Turkish

1,412 parallel translation
И я возвращаюсь.
Ve geri döndüm.
Чувак, я реально люблю вот так зависать с тобой, придумывать всякие забавы, но... потом я возвращаюсь к роли отца и мужа.
Ahbap, seninle takılmayı seviyor olmamın nedenlerinden bir tanesi, böyle şeyler yapabiliyor olmamız, ama sen gidince, ben koca ve baba olmaya geri dönüyorum.
Как сейчас. Я возвращаюсь от гипнотизера.
Mesela şimdi hipnoterapisten geliyorum.
Я возвращаюсь в техподдержку, где ценят мои знания и опыт.
Çok daha faydalı olduğum yere, IT'ye geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в Нью Йорк.
Hemen New York'a dönüyorum.
В таком случае, я возвращаюсь на свою первоначальную позицию.
Bu durumda, başladığım noktaya dönüyorum.
Я возвращаюсь.
Geri alacağım. Ha?
Я возвращаюсь.
Geri dönüyorum.
- Я возвращаюсь в гостиницу.
Ben otele dönüyorum.
Я возвращаюсь...
Ne dönüş!
Извини, но я возвращаюсь назад.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim ama ben geri dönüyorum.
- Я возвращаюсь на рабочее место. - Голдман!
- Ben monitörlere dönüyorum.
Нет, хватит. Я возвращаюсь.
- Yapamam, geri dönmeliyim.
Я возвращаюсь.
Eve dönüyorum.
Я возвращаюсь.
Buraya geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в суд в понедельник.
Pazartesi günü davaya geri dönüyorum.
Я возвращаюсь работать.
İşe dönüyorum.
Я возвращаюсь в Рим, чтобы собрать мои войска и объявить им, что собираюсь в одиночку идти на восток, навстречу Бруту и Кассию.
Roma'ya geri dönmeliyim. Askerlerimi toplayıp, niyetimin Brutus ve Cassius ile tek başıma karşılaşmak olduğunu göstermeliyim.
Я возвращаюсь к тебе.
Yanına geliyorum.
Слушай, восточный склон чист, поэтому я возвращаюсь и еду к тебе.
Bak doğu bölgesi temiz, bu yüzden yolumu sana doğru çeviriyorum.
Я возвращаюсь.
Partiye dönüyorum.
" О, Господи, когда я возвращаюсь в прошлое, все в моей семье выглядит прекрасным.
" "Tanrım, geçmişe baktığımda, " " ailemi harika görüyorum.
Я возвращаюсь в свою страну.
Ülkeme dönüyorum.
Я возвращаюсь на планету Земля.
Ben Dünya'ya geri dönüyorum.
Я возвращаюсь на место преступления.
Olay yerine geri gidiyorum.
Я возвращаюсь к своей жене, Джуди.
Karıma geri dönüyorum, Judy.
Я просто хотел вам сказать, что я возвращаюсь к работе.
İşe tekrar geri döndüğümü bilmenizi istedim sadece.
Но в том, что я возвращаюсь на работу нет ничего страшного.
Ne zaman, işe dönmemin büyütülecek bir olay olmadığını anlayacaksın.
Тогда я возвращаюсь на работу сегодня, если ты не против.
# Bugün işe döneceğim. # # Göreceksin ki her şey harika olacak. #
- Я возвращаюсь назад.
Acil servise geri dönüyorum.
Я возвращаюсь
Geri dönmüyorum.
- Я возвращаюсь...
- Geri döneceğim.
Я возвращаюсь в Сент-Луис, и мы с Уиллом поженимся.
St. Louis'e taşınıyorum ve baharda evleniyorum.
Но я до сих пор шеф, и в эти выходные я возвращаюсь домой.
Hâlâ şefim ve bu haftasonu evime geri taşınacağım.
Я возвращаюсь на вечеринку.
Artık partime geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в кровать.
Biraz yatacağım.
Я возвращаюсь на урок.
Derse döneceğim işte.
Я возвращаюсь на Юг.
Güneye gideceğim.
Второй раз за день, я возвращаюсь домой, и кто-то ждет меня... Только в этот раз - это был не вампир.
Bugün ikinci kez eve döndüğümde birini beni beklerken buldum tek farkla ki, bu kez bekleyen bir vampir değil.
Наконец, я возвращаюсь в норму!
En sonunda biraz normallik olacak.
"Я возвращаюсь в церковь".
"Kiliseye geri dönüyorum"
Вот ради чего я возвращаюсь.
Ben bunun için geri geldim.
Когда я слушал голос Элли, после того как я сообщил ей что возвращаюсь домой.
Ona okuldan ayrılıp eve geleceğimi söylediğimde Ellie'nin sesi.
Я возвращаюсь домой.
Hemen eve dönüyorum.
Я сейчас же возвращаюсь домой.
Hemen geliyorum.
Я ухожу отсюда и возвращаюсь в полицию.
Bu soruşturmayı bırakıp polise dönüyorum.
У меня много любимых, но я всегда возвращаюсь к нему.
Birçok favorim var, fakat benim için en gözde olan bu.
Я всегда возвращаюсь к Lillehammer GL.
Her zaman ilk aklıma gelen Lillehammer GL.
Извини, что я так возвращаюсь в твою жизнь.
Hayatına tekrar girdiğim için üzgünüm... Yani bu şekilde.
Я положил его на стол, пошел сделать себе кофе, возвращаюсь, а его и след простыл и найти невозможно.
- İnceleme yapıyoruz. Masanın üstüne koydum çoğunu. Kendime kahve yapıp buraya oturdum.
Все эти годы ты думала, почему я не возвращаюсь домой, почему не звоню...
bunca sene, eve niçin gelmediğimi niçin aramadığımı merak ettin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]