Возвращаюсь translate Turkish
1,637 parallel translation
- Возвращаюсь на базу.
- Üsse geri dönüyorum
С вами все будет в порядке, я знаю это, и поэтому возвращаюсь.
İçerisi de güvenli mi görmek için gideceğim.
Я возвращаюсь.
Ben geri dönüyorum.
Я возвращаюсь.
Geri dönüyorum.
- Я возвращаюсь в клуб.
- Kulübe geri gidiyorum.
Я возвращаюсь в бар.
Ben bara geri dönüyorum.
Диксон, я просто должна была позвонить тебе, потому что я хочу, чтобы ты знал, что я знаю, что не знаю тебя, и я возвращаюсь назад к источнику.
- Dixon? Dixon, ben sadece, sadece aradım çünkü bilmeni istedim.. Seni tanımadığımı biliyorum,
Так что я возвращаюсь назад.
Bu yüzden, geçmişine gidiyorum.
Я уезжаю во вторник утром, возвращаюсь в четверг вечером.
Salı sabahı gidiyorum, Perşembe akşamı geliyorum.
Отлично, в любом случае, я завтрв утром возвращаюсь домой.
Her neyse... Yarın sabah eve gidiyorum.
Хорошо, мое расписание - это мое расписание. Так что я возвращаюсь к моему десерту.
Program programdır, o yüzden tatlıma devam edeceğim.
Поэтому я возвращаюсь. А ты нет.
Bu yüzden ben dahil olmak zorundayım.
Я возвращаюсь с работы, уставший, и не очень похоже, что ты заинтересована.
İşten eve geliyorum. Yorgunum. Sen de çok ilgileniyor gözükmüyorsun.
Да, я возвращаюсь.
Evet, geri dönüyorum.
Не важно. Важно то, что сегодня я возвращаюсь на остров.
Önemli olan bugün adaya geri dönüyor oluşum.
Когда я возвращаюсь домой, то иду прямо в мой сад, к моему пруду.
Eve vardığımda, bahçeme, havuzuma giderim.
Я возвращаюсь в участок.
Ben merkeze döneceğim.
Я возвращаюсь в Париж на следующей неделе.
Haftaya Paris'e geri dönüyorum.
Сегодня я возвращаюсь на Остров.
Bugün adaya dönüyorum.
Это моя работа, если ты это имеешь в виду я возвращаюсь как только попрощаюсь с ним.
Kastettiğin buysa, işimi yapacağım. Ona veda ettiğim an buradan ayrılacağım.
Я возвращаюсь домой!
Ben evime dönüyorum.
Да, вы слышали правду, я возвращаюсь в Хор.
Evet, doğru duydunuz. Glee kulübüne geri dönüyorum.
Я возвращаюсь, чтобы найти наших, если у меня не получилось остановить тебя, то может получится у них.
Diğer arkadaşlarımızı bulmaya gidiyorum, çünkü ben seni durduramam, belki onlar durdurur.
Я возвращаюсь в приемную
Şimdi de acile dönüyordum.
Более вероятный сценарий, что Бобер по назначению воспользовался им в другом месте, затем вернулся домой в свою кровать, разделся и я снова возвращаюсь к отпечатку.
Kunduz'un farklı bir yerde cinsel olarak uyarılıp, kendi yatağında çıplakken... -... ve tekrar, baskı diyeceğim. - Seks yapmış...
Я возвращаюсь в офис.
Ofise geri dönüyorum.
Ночь, в моих снах - я возвращаюсь.
Geceleri, rüyamda o ana geri dönüyorum.
Потом я возвращаюсь и тщетно пытаюсь хоть что-нибудь написать.
Sonra eve gelip boş sayfayla uğraşmalıyım.
Я ниоткуда не возвращаюсь.
Hiçbir şeyden geri dönmüyorum.
И теперь возвращаюсь домой.
Şimdi de eve gidiyorum.
Я возвращаюсь в лабораторию.
Pekâlâ, laboratuara geri dönüyorum.
- Я возвращаюсь обратно, чтобы найти Вашу дочь.
Geri dönüyorum, kızınızı bulmaya.
Я возвращаюсь за остальными нашими людьми, потому что если я не могу остановить тебя, то, возможно, они смогут.
Geride kalanları bulmaya gidiyorum. Ben seni durduramıyorum, belki onlar becerebilir.
Я возвращаюсь в Три Хилл, так что закажи мне билет, желательно на прямой рейс. Позвонишь мне, когда я буду на пути в аэропорт, и скажешь, какой терминал.
Tree Hill'e dönüyorum, bana bilet ayırt aktarmasız olsun ve arabada arayıp hangi havaalanı olduğunu söyle.
Я просто... Возвращаюсь назад в Лос-Анджелес и хотел... попрощаться.
Ben sadece L.A'ye dönüyordum ve sana hoşça kal demek istedim.
- Я все помню... иногда я перестаю быть собой... а затем я возвращаюсь... но все еще чувствую кого-то другого.
Her şeyi hatırlıyorum. Bazen bir başkası oluyorum. Sonra tekrar kendim oluyorum ama onları hâlâ hissedebiliyorum.
Есть причина, по которой я всегда возвращаюсь к тебе, Картер.
Sana hep geri dönmemin bir nedeni var Carter.
Я возвращаюсь к судье.
Ben yargıca dönüyorum.
Видимо, опять возвращаюсь к просмотру фильмов, вместо того, чтобы делать их. Есть предложения?
Film kiralamak yerine tekrardan yapmaya başlarım diyordum.
- Я возвращаюсь к Оливье.
Olivier'a geri dönücem.
Я иду на работу, возвращаюсь домой, прихожу сюда... Я счастлив.
İşe giderim, eve gelirim, buraya otururum, mutlu olurum.
Доктор Бишоп, я направляюсь в аэропорт, возвращаюсь в Сиэтл.
Dr. Bishop, havaalanına doğru yola çıkıyorum, Seattle'a dönmek üzere.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж.
- Bu adil değil. - Değil mi? Annemin yanına gidiyorum ve döndüğümde kızımın üniversiteye gitmediğini öğreniyorum.
Я возвращаюсь, надоело на пляже.
Ben eve gidiyorum. Sahilin canı cehenneme.
Все это какое-то бедствие. Я возвращаюсь к машине.
Ben arabaya geri dönüyorum.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, - и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж.
- Annemin yanına gidiyorum ve geri geldiğimde kızımın üniversiteye gitmediğini öğreniyorum.
Я смотрю на тебя в этой рубашке и возвращаюсь в одиннадцатый класс... К самой красивой девушке в школе...
Seni onun içinde görünce 11. sınıfa geri dönüyorum okulun en güzel kızına.
Я немедленно возвращаюсь.
Hemen yola çıkıyorum.
- Я возвращаюсь в машину.
- Yani bindiğim arabada.
Я меня - нет. Я возвращаюсь к учебе.
Tekrar okula dönüyorum.
С завтрашнего дня я возвращаюсь на работу.
Çok işim var.
возвращаюсь домой 28
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63