English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я всегда готов

Я всегда готов translate Turkish

168 parallel translation
Я всегда готов подать иск на любого, в любое время и за всё.
Birine, herhangi bir zaman ve yerde dava açmak için ölüp bitmem.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
Ne zaman sohbet isterseniz, yani bu tekne hakkında, ben hazırım.
В случае чего - я всегда готов помочь.
Size sadık olduğumu bilin.
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Fırsat verirseniz beyler, onu da yapabileceğimi görürdünüz.
Помни, что я всегда готов тебе помочь.
Şunu bil, ihtiyacın olduğu zaman yanında olmak beni mutlu eder.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Benimle dalga geçmeye bayıldığını bildiğim için her şeye hazırdım.
Благодарю за быстрое исполнение. Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Çabuk olduğun için teşekkür ederim.
Я всегда готов. Едем.
Vuruşa hazır.
Если захочешь потренироваться, я всегда готов.
Ders almak istediğin zaman gelebilirsin.
Короче, я вьiлавливаю всю рьiбу, мечу ее, измеряю, взвешиваю, и если ей хочется вьiговориться, я всегда готов ее вьiслушать.
Konuşmak isterlerse onları hep dinliyorum. Bu Balık Tanrısı'nın işi. Bir balığın hiç yalan söylediğini görmedim.
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
İtiraf etmeliyim ki bu oyunu pek iyi bilmiyorum ama kendimi geliştirmekten zevk alacağım.
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Fırsat verirseniz beyler, o işi de yapabileceğimizi görürsünüz.
Скажите, какая важность! Я думал, удар-другой! Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Romeo, ikimiz için de sana teşekkür edecektir, kızım Kuzum Mercutio,'nolur gidelim burdan!
Да, я всегда готов.
- Dirk? Ben mi? Evet, evet.
Если ему нужен список верных причин, я всегда готов его предоставить.
Doğru nedenlerin bir listesini isterse, ona çıkarabilirim.
Я всегда готов к ней. Но у меня экзамен по английскому.
Maca hazirim ama Ingilizce sinavim var.
- Я всегда готов.
- Her zaman.
Я всегда готов.
O anı hâlâ sırıtarak yaşıyorum.
Ты же знаешь, я всегда готов поддержать тебя.
Biliyorsun, yardıma hazırım.
Я всегда готов выслушать любого.
Onunla doğarsın. - Sütünü iç 82. - Ben süt içmem.
Джоуи, послушай. Если у тебя когда-нибудь возникнут проблемы с девушками знай, что я всегда готов тебе помочь.
- Joey, eğer kadınlarla sorun yaşarsan bil ki ben de sana yardım edeceğim.
Я всегда готов ответить взаимностью.
Karşılığını vermeye hazırım.
Я всегда готов помочь.
Seni sürekli kolladığımı bilirsin.
Всегда готов. - "Я всегда готов".
Yönetmen daima hazır olmalıdır.
Я всегда готов и к этому тоже, так что предупреждение касается и вас.
Size de hazırım. Ve aynı uyarıyı yapıyorum.
Я всегда готов!
Ben çoktan hazırım!
Я всегда готов порезвиться.
Sizinle oyun oynayacak zamanım yok.
Я всегда готов принять мяч.
Topu atmaya hazırım.
Я всегда готов к новым вызовам.
Bilirsin, yeni güçlüklerle mücadeleye her zaman hazırım.
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
İyi bir koca değildim, ama bana güvenebilirsin.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
Her zaman değil, ama şimdi pişmanım. Dikkat edin!
Я всегда на связи и готов принять любую помощь.
yardımlarınıza minnettar kalıcağım.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Evet. Yanlış olması gereken yolu öyle iyi sezinliyorsun ki neredeyse Komutan'dan şüphelenesim geldi.
Я не буду "всегда готов" и я не собираюсь ничего "заценивать!"
"Yürü be kim tutar" ve "şunu check et" demeyeceğim...
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Bir retçi ve şiddet karşıtı savaşçı oluşumu bencillik seviyesinde itiraf ederim.
Я, конечно, всегда готов помочь, но как мне потом вылезти из этой штуки?
Sana yardımcı olmak konusunda ve diğer şeylerle ilgili sorunum yok, ama bu şeyden nasıl çıkacağım ben?
если устанете от учебы, я всегда готов сыграть в сокс.
Ben yardıma hazırım.
Я бойскаут. "Всегда готов".
Ben izciyim. İzci daima hazırlıklıdır.
Знаете, я всегда считал ошибкой позволять пессимизму диктовать условия,.. ... когда ты готов что-то завершить.
Bilirsin her zaman bir şeyi bitirmeden önceki kötümserlik hatadır derim.
И как храбрый солдат, Я буду всегда готов подвергнуть свою жизнь опасности ради этой клятвы.
Ve cesur bir asker olarak, daima yemin için hayatımı tehlikeye atmaya hazır olacağım.
Я люблю парня, который всегда готов рискнуть.
Şans yakalamak için hevesli olan bir adamı severim.
Ты знаешь, что лорд Нельсон выигрывал сражения, потому что всегда приезжал на 15 минут раньше. Я буду готов меньше, чем через 4.
- Birazdan hazır olurum.
Я же всегда готов тебя поддержать.
Ben hep yanındayım.
Я всегда это знал. Но для тебя, моя дорогая, я готов переоборудоваться.
Hep biliyordum, ama senin için, hayatım, kabullenmeye hazırım.
Я всегда буду готов поддержать тебя,
# Seni yakalamak için hep orada olacağım
И, дорогая сеньорита, я готов потерять всё, вы и иже с вами сможете победить меня и выбирать между тем, что представляю я и тем, что защищаете вы. Всегда должен быть выбор.
Ve, genç bayan..... bunu kaybetmeye hazırım, böylece... sen ve senin gibiler benimle savaşabilsin benim temsil ettiğim ve sizin savunduklarınız arasında seçim yapabilsin.
Всегда готов услужить снова - я только надеюсь что компенсация был адекватна.
Yapabileceğim başka şeyler olursa... Umarım karşılığı tatmin edici olmuştur.
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ... в любое время. Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,..
Carl, seninle herhangi bir şeyi herhangi bir anda tartışırım... çünkü ne zaman ofisime girsen... ne zaman seni görmek istesem... ya da ne zaman kafanda bir fikirle beni görmeye gelsen... kapak konuşu ya da bir hikaye... ya da yapmak istediğin hernangibir şey... her zaman geçerlidir.
Я всегда готов.
Size hazırım.
Если это война... я к этому готов, как всегда.
Her zaman olduğu gibi yanındayım.
Я должен быть всегда готов на все 100 %.
Her zaman % 100 olarak oyuna hazır olmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]