English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я готов поспорить

Я готов поспорить translate Turkish

100 parallel translation
Я готов поспорить на что угодно что мою рубашку разодрала какая-то красотка. Нет?
Sen değildiysen, sağ kolum üstüne bahse girerim ki gömleğimi bir bayan yırtmıştır, değil mi?
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Doğru bir çevre ve cesaretlendirmeyle, bahse girerim bu adam bizim şirketi Winthorpe kadar iyi yönetebilir.
Я готов поспорить, что они все еще подходят тебе.
Bahse girerim, bedenine tam uyacaktır.
Я готов поспорить, что Национальная гвардия уже окружила это место.
Ulusal Muhafızların burayı kuşattığından eminim.
Да, конечно, ты очень талантливый... но я готов поспорить, что доктора по всей Федерации думают примерно так : "Джулиан Башир? Да кто это такой?"
Yetenekli olduğunu biliyorum fakat eminim ki Federasyonun her yerinde Julian Bashir mi,... o da kim diyen doktorlar vardır.
И я готов поспорить, никто из них нормально не ел за эти 4 дня.
Eminim dört gündür hiç biri doğru düzgün yemek yememiştir.
Я готов поспорить, что ты не из этих краев.
Buralardan olmadığına bahse girerim.
Ей нужна починка, но я готов поспорить, вы взяли с собой одного из тех знаменитых звезднофлотских инженеров, которые могут превращать камни в репликаторы.
Tamire ihtiyacı var ama bahse girerim taşları kopyalayıcıya çeviren, ünlü Yıldız Filosu mühendislerinden biri ekibinizdedir.
Не знаю, с кем ты имел дело раньше, но я готов поспорить, никто из них не собирался разорвать тебя на тысячу кусочков и намотать кишки на кулак.
Uğraştığını bilmiyorum, Fakat seni bin parçaya ayırıp organlarınla dans etmek istiyorlarmış gibi geldi.
Я готов поспорить на секрет апельсинового дерева, что смогу каждый раз угадывать, в какой руке у вас будет зажат этот шарик.
- Bunu hangi elinizde tuttuğunuzu bilemezsem size portakal ağacının sırrını vereceğim tamam mı?
Я готов поспорить, что это - одно из того, о чем Маршалл взял с тебя обещание не говорить никому.
Bahse girerim, bu sana kimseye söylememen için söz verdirttiği bir şeydi.
Я готов поспорить на что угодно, что она замужем.
Evli olduğuna dair her şeyine iddiaya varım.
И я готов поспорить, что, говоря об инциденте с лестницами, никто не упоминает о 740 заключенных, которые не сбежали.
Sanırım o merdiven olayından sonra, kimse kaçmayan 740 mahkûmdan bahsetmemiştir.
И я готов поспорить, что дальше будет ещё запутанней.
Ve bahse varım daha da kafa karıştırıcı olacak. Bu ucuz bira gerçekten sıkıştırıyor.
И я готов поспорить, что дальше будет ещё запутанней.
Ve bahse varım daha da kafa karıştırıcı olacak.
Я готов поспорить, но в тишине.
Bu konuyu tartışacağız, ama sakince.
Слушай, я готов поспорить, что ты рискнул бы жизнью за свою стероидную белоснежку.
Bak, sen de steroidli pamuk prensesin için bu riski alırdın.
Эрик Фишл, и я готов поспорить, что хотя бы одна работа у нее есть.
Eric Fischl. Bahse varım birine sahip.
Хотя, я готов поспорить, что именно это он и говорит Сирене.
Eminim Serena'ya öyle söylemiştir.
Я готов поспорить с Ульриком за право умереть первым.
Ulric ile ilk ölecek kişi için savaşırım!
Но я готов поспорить с тобой, что раз Иаков приложил такие усилия, то он направил меня на этот остров по какой-то причине, и уж точно не для того, чтобы я взорвался, сидя сейчас тут с тобой.
Ama bahse girerim, Jacob bu kadar zorluğa katlanıp bir sebepten beni bu adaya getirdiyse burada seninle havaya uçmam için değildir.
И я готов поспорить, что ваши не издают запаха.
4000 sayfa ama dışkılama alışkanlığı hakkında tek bir kelime bile yok.
Я готов поспорить, это типа : "Эй, Донна, почему бы тебе не помыть посуду"?
Kesin evde de, " Donna, neden bulaşıkları yıkamıyorsun?
- Я готов поспорить, что, благодаря этому "чему-то ещё", все люди в округе и их животные заболели.
- Eminim buradaki onca insanı ve hayvanı hasta eden o'daha neler'bu metan.
Я готов поспорить не только на то, что это пуля 0,38 калибра, но на то, что она выпущена из вашего револьвера.
Tek 38'liğin sizinki olmadığını biliyorum. Ama sizin silahınızla eşleşeceğine eminim.
Я готов с тобой поспорить.
- Küçük bir bahse girmek istiyorum.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
Bekle bir dakika. Aslında, bu adamı ben tuttum.
Я никогда в жизни не видел миссис Бреннер, но готов поспорить, что это не она.
bayan Brenner'la hiç karşılaşmadım, ama resimdekinin o olmadığına eminim.
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Bilmiyorum. Fakat konserve açacağına benziyor.
Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик. Ему было 82.
Adam 82 yaşındaydı.Ne demem gerekiyordu?
... "Бармен, готов поспорить с тобой на триста баксов, что я смогу нассать вон в тот стакан и ни одной капли мимо."
300 dolarına eğer işersem şuradaki bardağın içine hiç sağa sola dökmeden. "
Готов поспорить, я продам кучу билетов.
Bir sürü bilet satacağıma eminim. Senden çok satacağıma eminim.
Уж я на это поспорить готов.
Bahse girerim, geçmez.
Потому что, готов поспорить, я ему понравился бы.
( Büyük elma = New York )
Я даже готов поспорить, что есть шанс того, что земля разверзнется, и Кейпсайд станет домом адовой пасти, которая будет извергать бесконечные армии монстеров и демонов, а они задушат жителей этого города, заставляя их пасть на колени и молиться,
Aslında eminim yeryüzü resmen yarılır ve Capeside kocaman bir cehennem çukuruna dönüşür. Sayısız şeytan ve güruhu kusar ve bu da kasabada yaşayanları boğarak dizlerinin üstüne çöktürüp "ben harekete geçmeden" önceki günlerine dönebilmek için dua etmeye zorlar.
Я могу ошибаться, но готов поспорить, что таких танцев будет немало.
Yanılıyor olabilirim ama eminim edilmemiş daha niceleri kalmıştır bu dansların.
Я не знаю, кто такой Мартышка Алан, но готов поспорить...
Maymun Alan kim bilmiyorum, ama bahse varım...
А теперь я хотел бы попросить дорогого и проверенного друга Финна МакГаверна сказать несколько слов слов, в коих, готов поспорить, будет гораздо больше поэзии.
Ve şimdi, eski ve samimi bir dostum olan Finn McGovern'dan eminim ki benimkinden daha şiirsel bir iki söz söylemesini isteyeceğim.
Но я ведь готов поспорить, что Доктор Ли отстранил тебя?
Bahse girerim Dr Lee seni cezalandırdı, değil mi?
Грэйс, но готов поспорить, что я могу её описать.
Ama bahse girerim gülüşünü tarif edebilirim.
Объедините это с элементом интеллекта, искусственного или нет, и я готов буду поспорить, что нет особой разницы между живым организмом и этими замечательными существами.
Yapay olsun ya da olması bunu... zeka öğeleri ile birleştir... ve bu dikkat çekici yaratıklarla... canlı bir organizma arasında bir fark söz konusu bile olamaz.
Готов поспорить, если я поищу хорошенько, то смогу найти что-нибудь похожее.
O şey harikaydı. İddaya girerim eğer çok ararsam ona benzer bir tane bulabilirim.
Не помню, кто написал : "Я люблю опаленную солнцем страну" но готов поспорить, ему не довелось пожить здесь.
"Güneş yanığı bir ülkeyi severim" diye kim yazmıştı hatırlamıyorum ama bahse girerim ki hiç buralarda yaşamamışlardır.
Готов поспорить на пятьдесят драхм, что я не погибну первым!
50 altın drahmiye iddiaya girerim ki ilk giden ben olmayacağım.
Готов поспорить, если я пристрелю твою жопу, я мог бы доесть этот сендвич. "
"Eminim seni k... ından vursam bu sandviçi bitirebilirim."
Блин, а я был готов поспорить, что уж это они поймут.
İddiaya girerim, bu deyimin nereden geldiğini anlamadılar.
Готов поспорить, что сейчас ты жалеешь, что не ценил мой талант чуть больше. Я прав?
Sanırım bu gelişi güzel sayıyı şimdi biraz takdir edersin değil mi?
Я даже готов поспорить что вы завели себе один из таких сейфов в человеческий рост, как у Дика Чейни.
Hatta neredeyse senin Dick Cheney boyutlarına sahip kasalardan birine sahip olduğuna eminim.
Готов поспорить, найдется пара судей, которые подтвердят достаточные основания, но вот что я хочу вам сказать.
Bunu makul gerekçe olarak kabul edecek birkaç savcı olduğuna eminim ama bak ne diyeceğim sana?
Готов поспорить, что Майя направилась к нему после убийства МакКатчина.
Maya'nın, McCutchin cinayetinden sonra onu ziyarete gittiğine kaç para basarsın?
Я знаю, на что подписался один из интернов Ортиза, готов поспорить, это баскетбол.
Ortese'nin hangi stajerinin bulaştığını bulmalıyız. Bahse girerim maçtadır şuan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]