English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я готов помочь

Я готов помочь translate Turkish

112 parallel translation
Джордж, я готов помочь преодолеть кризис.
İnsanlar bazen şiddetli davranabiliyor.
Если вы поможете мне, я готов помочь вам.
Bana yardım ederseniz ben de size ederim.
Леон, если нужна моя помощь, я готов помочь.
Leon, Eğer bana ihtiyacın olursa, yardım etmek isterim.
Я готов помочь вам но как я узнаю, что вы больше никого не убьёте?
Bak, yardım etmek istiyorum... ama yolcuları yine de öldürmeyeceğinden nasıl emin olabilirim?
Я готов помочь вам по поводу тесноты в этой квартире.
Buranın aşırı kalabalığına yardıma hazırım.
Я должен научить тебя самостоятельности, а не оставлять драться одной. К черту с тем, что правильно. Я готов помочь тебе.
Sana kendi başının çaresine bakmanı öğretmem gerekirdi ama seni burada tek başına dövüşmeye terk edemem.
Я - адвокат! И я готов помочь вашему товарищу в этой плачевной ситуации.
Ben avukatım ve arkadaşınıza yardım etmek istiyorum.
И теперь я готов помочь вселенной избавиться от опухоли по имени Муад-диб.
Şimdi hazırım evreni... Muad'dib kanserinden kurtarmaya!
Слушай! Я готов помочь тебе достать то, что ты хочешь.
İstediğin şeyi almana yardım etmek istiyorum.
Я готов помочь вам.
Ben yardım edebilirim.
Я поговорю с Реисом, скажу, что я готов помочь ему с этой работой, но сперва он должен показать мне, где они держат заложников.
Reyesle konuşunca, Ona işe yardımcı olmak istediğimi söyleyecek, Fakat bana rehineleri nerede tuttuğunu Göstermesini isteyeceğim.
Я готов помочь. - Я понимаю, что Вы чувствуете.
Neler hissettiğinizi anlıyorum.
Ну а я готов помочь.
İsterseniz size yardım ederim.
Но если ключ такой важный, я готов помочь в экспертизе.
Ama bu anahtar o kadar önemliyse, alıp gerektiği gibi inceleyeceğim.
Лу, я готов помочь.
Yardım edebilirim Lou. Bu türev araçların kitabını yazarım ben.
Если тебе так нужно зачать этого ребенка, я готов помочь.
Eğer bu bebeği yapman gerekiyorsa, takım için bir sayı da benden olsun.
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
İyi bir koca değildim, ama bana güvenebilirsin.
Сэмми, я готов на всё, чтобы помочь тебе, но, прошу, не заставляйте меня ещё раз откапывать Гарри!
Sammy, sana yardım etmek için herşeyi yaparım ama lütfen... Harry'i bir daha çıkarmamı isteme!
В случае чего - я всегда готов помочь.
Size sadık olduğumu bilin.
Помни, что я всегда готов тебе помочь.
Şunu bil, ihtiyacın olduğu zaman yanında olmak beni mutlu eder.
Я от счастья плакать готов, что могу им помочь.
Yardım etmekten öyle mutu oluyorum ki ağlamak istiyorum. Ve hepsi bu.
Я, конечно, всегда готов помочь, но как мне потом вылезти из этой штуки?
Sana yardımcı olmak konusunda ve diğer şeylerle ilgili sorunum yok, ama bu şeyden nasıl çıkacağım ben?
Потом я позвонил в журнал, они не хотели мне помочь, я был готов сдаться,
Böylece, dergiyi aradım. Bana yardım edemezlerdi. Herhangi bir bilgi veremezlerdi.
Мисс Винтерс я готов вынести приговор, но мне нужно помочь проконтролировать процесс.
Bayan Winters kararı ilan etmek üzereyim ve sabah duruşmasında yardımınızı istiyorum.
Я по-прежнему готов помочь вам сбежать в Америку.
Teklifim hala geçerli. Seni Amerika'ya götürebilirim.
Джоуи, послушай. Если у тебя когда-нибудь возникнут проблемы с девушками знай, что я всегда готов тебе помочь.
- Joey, eğer kadınlarla sorun yaşarsan bil ki ben de sana yardım edeceğim.
Я готов тебе помочь.
Ben yapabilirim.
Я всегда готов помочь.
Seni sürekli kolladığımı bilirsin.
Я готов ему помочь, если смогу.
Elimden gelirse yardım bile ederim.
Я всегда готов вам помочь.
Evet. Her zaman yardım etmeyi sevmişimdir.
С девушкой я вам тоже готов помочь!
O konuda da yardım edebilirim.
В самом деле, я был готов на всё, лишь бы изменить судьбу. Я был твёрдо настроен изменить свою судьбу. Помочь маме.
Anneme yardım edebilmek için her şeyi yapmaya hazırdım.
Я был с вами вежлив, я готов вам помочь, тогда и вы будте со мною вежливы.
Ben sana iyi davranıyorsam, yardımcı oluyorsam sen de bana olmalısın, haksız mıyım?
Я готов помочь моему народу.
Ama biliyorsun, bu imkânsız!
Я знаю кое-кого, кто всегда готов помочь, и кто изумительно делает свою работу, прямо как вы, должны же у вас быть предположения о том, что здесь произошло.
Sizin kadar işi ile ilgili tetikte ve inanılmaz olan birisinin olanlar ile ilgili kesin bildiği bir şeyler olmalı.
О, я всегда готов просто помочь соседке.
Bir komşuya yardım etmek benim için yeterli.
Я хранил ваши секреты, скрывал ошибки, и я просто хотел сказать, что готов вам помочь.
Senin sırlarını saklıyorum ve hatalarını saklıyorum sadece yardım etmek için seninle konuşmak istedim.
Если тебе нужно помочь в поисках места, я готов сделать несколько звонков.
Seni sadece öpmek istiyor olsa bile mi?
Вы обратились ко мне за помощью, и я готов вам помочь.
Benden yardım istemeye geldiniz ve ben de size yardım edeceğim.
Если что, я всегда готов помочь.
Biz burada bir aileyiz, öyle değil mi?
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
O küçük kız akıllı ve güçlü, Araba kazasından sağ kurtuldu. tüm ameliyatlar ve acılar, onun gibi bir çocuk için, yardım etmek için kırık cam üzerinde yürümeliydiniz.
Я повторяю, что готов помочь в любую минуту.
Size Acil Servisin birinci katta olduğunu hatırlatıp duruyorum.
Почему я не могу посмотреть Тиане в глаза и сказать : "Я готов на всё, чтобы помочь тебе осуществить мечту потому что я люблю тебя"?
Neden Tiana'nın gözlerine bakıp şöyle diyemiyorum, "Hayallerini gerçekleştirmen için her şeyi yaparım çünkü seni seviyorum."
Я говорю, блин, Микки Рид каждый день мне говорит, что он готов помочь, если у нас получиться убрать Бобби к чертям.
Bobby Mann'i kapı dışarı edersek onun yerine geçmek istediğini her gün söyleyen Mickey Reed var.
Если я могу как-то еще помочь полиции, то конечно, я готов.
Polise yardım için yapabileceğim daha fazla bir şey varsa, tabii ki, yapmak isterim.
Если она согласна помочь нам, я готов ей поверить.
Yardım etmeyi kabul ederse ondan bir an olsun şüphe duymam.
Я был готов ей помочь.
Ona yardımcı olabilirdim.
И тем не менее, я готов спасти вас,... но сначала вы должны помочь мне.
Lakin, ben sizi kurtarmaya istekliyim, ancak öncelikle siz bana yardım etmelisiniz.
Хорошо! Я привел его и он готов помочь.
Pekala, onu getirdim ve yardım etmeye istekli.
Когда ты будешь готов воспринимать это серьезно, я буду здесь... чтобы помочь тебе.
Ciddi olarak konuşmaya hazır olduğunda burada olacağım. Yardım etmek için.
Я подумал, если Майк готов к этому - возможно, он мог бы помочь.
- Eğer Mike da isterse belki yardımcı -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]