English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я готов умереть

Я готов умереть translate Turkish

111 parallel translation
Я готов умереть, Только бы кто-то любил меня... "
Çeviri : scarface21 ABDULAZİZ KARAKAŞ
Я готов умереть за фюрера когда угодно,..
Liderimiz için her saniye ölüme hazırım...
Я готов умереть за отца, если нужно.
Onun için yaşamanı istiyor.
Капитан, я готов умереть, когда мы выполняем свой долг, но это совсем другое.
Ölmek bahasına da olsa onunla karşılaşmaya cesaretim var. Eğer mesleğimizin risklerinden biri buysa, bunu biliyorum.
Я готов умереть за выпивку.
Küçük bir kadeh için ölüyorum.
За это дело я готов умереть!
Bu dava uğruna ben ölmeye hazırım!
Послушай, я говорил, что ты великий и что я готов умереть за тебя.
Senin büyük olduğunu ve senin için ölmeye hazır olduğumu söylemiştim!
Я готов умереть за Джона Коннора.
John Connor için ölebilirim.
Ради неё я готов умереть.
Onun için canımı veririm.
Я готов умереть, но я не могу попрать память о той женщине, которая пробудила во мне мужчину
Erkekliğimi yaşama geçiren ve öttüren... kadının hatırasını kirlettiğimi bilerek, yaşamaya devam edemeyeceğimi biliyorum.
Когда-нибудь мы сможем переглядываться в общественном месте... когда говорим о Париже, все эти моменты... я готов умереть в эту минуту.
Bir gün geriye bakıp bir zamanlar insanların arasında... birimiz Paris'ten bahsettiğimizde, bunun o an aslında ne anlama geldiğini... sevişmek için yanıp tutuştuğumuzu söylediğimizi.
Я готов умереть, детка.
Ölmeye hazırım oğlum.
Я готов умереть за это!
Bunun için ölebilirim, Clemmie.
Но, наконец, я нашел что-то, ради чего я готов умереть :
Ama nihayet uğruna ölebileceğim bir şey buldum.
Я готов умереть. Смерть лучше рабства.
Köleliğe boyun eğmektense, ölmeyi tercih ederim.
Я готов умереть за правое дело, отец.
Bu yolda ölmeyi göze aldım, baba.
Я готов умереть.
Ölmeye hazırım.
- Туда. Я готов умереть, Люк.
Ölmeye hazırım, Luke.
- Ну не то чтобы в кармане, Вы же сами говорите, еще 90 минут, Но я готов умереть на лицевой линии!
Hayır, gelmiyor, 90 dakikam kaldı ya kırarım, ya üzüntüden ölürüm.
Правда в том, что я готов умереть за них.
Doğrusu, onlar için ölürüm.
Я хочу подорвать притязание принца Джона быть законным королем Англии, и унизить его самолюбие, и я готов умереть ради того, чтобы его остановить.
Prens John'un İngiltere'nin gerçek Kral'ı iddialarını suya düşürmek ve hırsını köreltmek istiyorum ve bunun için ölmeye hazırım.
Я готов умереть, если буду любить тебя дни, месяцы, годы, десятилетия, века...
Seninle günlerce, haftalarca, aylarca, yıllarca, yüzyıllarca seviştikten sonra ölsem bile umrumda olmaz.
Я готов умереть.
Ben ölmeye hazırım.
Я думал, "подходящее время - я готов умереть, а они меня убьют."
İçimden dedim ki : "Mükemmel bir zamanlama. Ben ölmeye hazırım, onlar da bunu yapacaklar."
Я готов умереть вместо неё, лишь бы ее смех вновь зазвенел в этом мрачном воздухе.
Onun gülüşünün bu havayı dağıtması için canımı verirdim.
Да я готов умереть прямо сейчас.
Şimdi bile ölebilirim.
Я готов умереть.
Ben, ölmeye hazırım.
Я хотел убить его, и я готов умереть за нее.
Uğruna öldürür ve uğruna ölürüm.
- Я не готов умереть.
Ölmeye hazır değilim.
За такую машину я и умереть готов.
- Hayatımda böyle bir araba görmedim.
Мне нужна такая смелость потому что за это дело я тоже готов умереть.
Böyle cesarete ihtiyacım var. Çünkü bu davada, ben de ölmeye hazırım.
Да я готов умереть за неё!
Ben vatanım için ölürüm!
- Я был готов умереть вместе с ней.
- Onunla ölmeye hazırdım.
Я был готов умереть ради своей любви.
Aşkımı alçaltmaktansa, hayatımı kaybetmeye hazırdım.
"Я готов воевать - сказал я им, - и умереть за ваше дело. Вы же не можете себе позволить отказывать добровольцам".
Sizin için savaşırım gerekirse bu uğurda ölürüm gönüllü birini red edemezsiniz ama yabancı birini almadıklarını söylediler.
Я не готов умереть, даже за тебя.
Daha ölmeye hazır değilim! Hele de senin için!
И я знаю, что во мне ещё есть жизнь, потому что я всё так же готов драться и умереть за этот дюйм.
Bundan sonra bir hayatım olacaksa nedeni, o santim için savaşmaya ve ölmeye hazır olmamdır.
Возможно ты готов умереть, но я не готова потерять тебя.
Sen ölmeye hazır olabilirsin ama ben seni kaybetmeye hazır değilim!
Я знаю, что ты готов умереть ради чести.
Onurunuz için ölmeye hazır olduğunuzu biliyorum.
Покончу с собой. Я тоже готов умереть, детка.
ben de ölmeye hazırım.
А я спокойно готов умереть, потому что даже если вы убьете меня сейчас,
Ve benim de ölmekle ilgili bir sorunum yok, çünkü beni şu an öldürsen bile,
Я не знаю, как он получил его, но он готов умереть, чтобы защитить его ;
Onu nasıl bu hale getirdi, bilemiyorum. Lakin onu ölesiye koruyordu.
Сенатор, я готов сражаться и умереть за свой народ.
Senatör, halkım için savaşmaya ve ölmeye hazırım.
Я пошел в армию, потому что был готов умереть за свою страну. И сейчас готов.
Orduya girdiğimde ülkem için ölmek istiyordum.
Я уже готов умереть.
Bekle.
Я готов поспорить с Ульриком за право умереть первым.
Ulric ile ilk ölecek kişi için savaşırım!
Потому я был готов умереть, чтобы он смог жить.
Onu yaşatmak için neden mi ben ölüme razı oldum?
Я готов отдать жизнь за то, во что верю, но на свете нет ничего, ради чего ты готов умереть.
Ben, hayatımı inandığım bir şey için vermiş olurum. Seninse bu dünyada uğruna öleceğin bir şey yok.
Помнишь, я сказал, что за веру готов умереть, а ты - нет?
İnançlarım uğruna ölmeye cesaretim olduğunu ama senin olmadığını söylemiştim ya? Evet.
Я был готов дать Питеру умереть.
Peter'ın ölmesine göz yumdum.
Прости, но я был готов умереть, чтобы это сделать.
Özür dilerim ; ama bunu yapmak için sabırsızlıkla bekliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]