English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я готовлю

Я готовлю translate Turkish

882 parallel translation
Да, я готовлю.
Yemek yaparım ben.
Своему отцу я готовлю.
Babama ben yemek yaparım.
Каждый день я готовлю его ботинки и одежду, а утром они остаются на своем месте.
Her gece botlarını giysisini hazırlıyorum. Sabah olduğunda hala oracıkta duruyorlar.
Я готовлю для вас более подробный отчёт.
İncelemeniz için daha detaylı bir rapor hazırlıyorum.
А теперь присядь и почитай журнал,.. .. или послушай радио, пока я готовлю суп.
Git, otur ve ben çorba pişirirken dergi oku, radyo falan dinle.
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду...
Öğle yemeğine kadar üst katta çalışıyorum. Ama ben gitmeden bir şey isterseniz...
А теперь я для тебя готовлю.
Şimdi sana yemek pişiriyorum.
- Харви нравится, как я готовлю мартини.
- Harvey benim martinilerimi sever.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Eğer karım sen duştayken gelseydi, herhalde beni vururdu.
- Да. Они отказываются есть то, что я готовлю.
Pişirdiğim yemeklerden kurtuldular.
Я готовлю, я вяжу, я читаю.
Pişiriyorum, örüyorum, okuyorum.
Обычно я готовлю жареное мясо и и яичный крем...
Et kavurmayı ve kremalı bisküvi yapmayı bilirim.
Я готовлю тебе мартини.
Sana bir martini hazırlıyorum.
Я готовлю кофе.
Kahve yapıyordum.
Я готовлю ее к посольскому приему, и сначала хочу испробовать здесь.
Bir çiçekçi kız. Onu Sefaret Balosuna götüreceğim, ama önce burada deneyeyim dedim.
Я готовлю под музыку.
Yemek pişirme müziği.
Я готовлю твоего кролика.
Onu pişiriyorum.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Tıbbi kayıt defterine bir giriş hazırlıyorum Kaptan'ın fiziksel ve duygusal durumuna ilişkin tahminlerim hakkında.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Yemek yaparken birilerinin beni izlemesi beni geriyor.
Я забыла, что именно. Вы хотели сказать, что видели, как я готовлю раствор и наполняю три шприца.
İlacı hazırlamamı ve şırıngaları dolduruşumu izlediğinizi söyleyecektiniz.
Я готовлю демонстрацию эффектов "несуществующего" газа.
Hangi amaçla? Bir gösteri hazırlıyorum. İnanılmayan gazın etkileriyle ilgili.
Когда удается поймать кошку, я готовлю её.
- Ortalıkta kedi varsa eyvallah.
- Я не могу, Джо. Я готовлю.
- Yapamam, Joey.
Я готовлю для тебя потрясающий ужин.
Nefis bir akşam yemeği hazırlıyorum.
Я готовлю её лучше всего.
En iyi yapabildiğim şey o.
Так как я готовлю винегрет, а?
Yaptığım salata nasıldı ama?
Теперь я готовлю, мсабу.
Şimdi yemekleri ben pişiriyorum, hanımefendi.
- Я готовлю тебе стек.
- Sana biftek yapıyorum.
Лидия, я готовлю ужин на семерых!
Lydia, bu akşam yedi kişiyi yemeğe çağırdım.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Fırına çok lezzetli ordövrler koymuştum... oğlum.
Я хорошо её готовлю.
Erişte yapmakta uzmanımdır.
Еда остынет, и ты скажешь, что я плохо готовлю.
Yemeğin buz gibi oldu. Hep yemekten şikayet edersin.
Я ужин готовлю!
Akşam yemeğini pişiriyorum!
И хотя я занимаюсь борьбой, подметаю полы, чищу коридор, приношу воду, рублю дрова, готовлю пищу.
Kung fu da öğrendim. Yerleri süpürdüm. Koridoru temizledim, su taşıdım.
А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
Bu arada yemeğini pişirir ve seni beklerim.
Я готовлю бумаги.
Belgeleri hazırlayayım o halde.
Ну, она не отличается от той, которую я обычно готовлю
Daha önce yaptıklarımdan bir farkı yok.
Я знаю колдовство, и готовлю яды.
Büyü yapabilir, zehir kaynatabilirim.
Дома я всегда сам готовлю.
Evdeyken sandviçlerimi hep kendim yapardım.
Ну, я бы сказал... что могу гордиться тем, что готовлю.
Şey şöyle söyleyeyim efendim yemek pişirmek benim için bir tutkudur.
- Я плохо готовлю.
- Pek iyi yemek pişiremem.
Ты мне даже не даешь шанса показать, как я прекрасно готовлю.
Asla iyi bir asçı olduğumu kanıtlama şansı vermeyeceksin.
И я сам себе готовлю. Черт!
Kendi yemeğimi kendim pişiririm.
Только когда готовлю сама. Я их сначала выдерживаю четыре дня.
Ancak kendim yaparsam, çünkü onları dört gün suda bekletirim.
Так или иначе, будем есть гамбургеры, я их готовлю по-особенному.
Neyse, Hamburgerlerimiz var, ve onları çok değişik hazırlayacağım.
А ещё я хорошо готовлю.
Biliyorum.
Но мама, ты знаешь, я всегда много готовлю.
Ama anne her zaman yemek pişirdiğimi biliyorsun.
Я готовлю.
– Babam yüzünden herhalde.
- Готовлю я. - Хорошо.
Yemekleri ben yapacağım.
- Я как раз готовлю обед. Ты не-голодна?
Biraz yemek yapıyordum.
Я также хорошо готовлю бифштексы и большой яичный пирог.
Ayrıca, bifteği de güzel yaparım, ve omleti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]