English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думала ты знаешь

Я думала ты знаешь translate Turkish

211 parallel translation
Слезы? Я думала, ты меня лучше знаешь.
Gözyaslari Beni daha iyi tanimaniz gerekirdi.
Я думала ты всё знаешь о свинге.
Swing hakkında her şeyi bildiğini sanıyordum.
Если ты не знаешь, я думала, что мы просто проведём день вместе...
Ne? Sen de bilmiyorsan, ben beraber güzel bir akşamüstü geçireceğimizi zannediyordum...
- Да. Я думала, может кто-нибудь, кого ты знаешь в банке... поможет мне забрать мои драгоценности?
Belki bankada bir tanıdığın vardır.
- Я думала, ты знаешь.
- Bildiğini sanıyordum.
Я думала, ты знаешь.
Duyduğunu sanıyordum.
Вокруг тебя была такая аура спокойствия, что я думала, ты знаешь ответы на все вопросы.
Sende öyle bir huzur vardı ki tüm cevapları biliyorsun sandım.
Я думала, что ты больше знаешь о том, что значит быть семьей.
Ailenin ne demek olduğunu bilirsin sanıyordum.
Я... думала, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Знаешь, я думала ты понимаешь мою точку зрения, но ты такая же, как они.
Bakış açımı anlayacağını sanmıştım ama sen de onlar gibisin.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
Я думала, ты знаешь.
Nedense bunu bildiğini düşündüm.
Я думала, что ты знаешь тетю и поэтому ты здесь.
Teyzemi tanıdığını ve o yüzden burada olduğunu sanmıştım.
Знаешь,... я думала, ты сюда за чем-то другим пришёл. Тебе лучше уйти.
Bak, Sanırım buraya başka bir şey için geldin.
Читаю. Просто я думала, чтo ты знаешь больше.
Evet, ama sen daha fazlasını bilirsin sandım.
Я думала, ты знаешь.
- Üzgünüm. - Biliyorsun sanıyordum.
Ты знаешь, я думала, что я правда люблю его.
Biliyorsun, Gerçekten aşık olduğumu düşündüm.
Ты не знаешь! Я думала я умру от боли.
- Acısı geçer sanmıştım.
Слушай, я не говорю, что Бендер плох, но ты никогда не думала, что он может быть, не такой... знаешь... замечательный?
Bender'ın harika biri olmadığını söylemiyorum ama yine de onun o kadar da harika olmadığını hiç düşündün mü?
- А ты знаешь что самое странное? Что я на миллисекунду думала, что ты мой друг.
- İşin ilginç yanı bir milisaniye için dostum olduğunu sandım.
Да, он. Я думала, может, ты его знаешь, Робин?
Sanırım bu yarış ile ilgili bilgin vardı, değil mi Robin?
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
Sana söylemeye cesaret edemedim, çünkü senin de az çok bildiğini düşündüm, ve bu kadar az zamanım kaldığını farkedemedim.
Ты знаешь, я... я думала, что раз Лукас ушел, то совершенно не важно, что он написал в письме. потому что это снова могло встать между нами.
Biliyorsun Lucas gidince bu mektubun bir kıymeti olmadığını düşündüm çünkü eskiden o bizim aramıza girmişti zaten.
Я думала, ты знаешь, что лучший способ поддерживать моего нового любимого стартующего – это присоединиться к команде болельщиц?
Favori oyun yöneticimi desteklemek için amigo takımına katılmaktan daha iyi yol mu var?
Знаешь, я думала ты из тех кто понимает, что люди могут сделать глупость в моменты слабости.
Düşünmüştüm ki ; o kadar insan arasından bir tek sen bir zayıflık anında aptalca bir karar almanın ne demek olduğunu bilirdin.
- Я думала, что ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Знаешь.. я правда думала, что всё будет иначе в этот раз.. Но ты совсем не изменился..
Herşeyin bu sefer çok daha farklı olacağını düşünmüştüm ama sen hiç değişmemişsin.
Мм, ты знаешь, все эти годы я думала, что мне навязали мою сестру. Но.. в действительности она – полная неизвестность для меня.
Tüm bu yıllar boyunca kardeşimi tanıdığımı sanırdım ama gerçekte bana tamamen yabancı.
Ты знаешь, я никогда не думала что в конечном итоге окажусь здесь.
Biliyor musun, sonunda asla burada olacağımı hiç düşünmedim.
Знаешь, когда я попросила пососать мои соски и всё такое, Я думала, что ты ещё не готов к этому.
Bilirsin, sana göğüslerimi emmeni falan söylediğim zaman aslında o anda, yapacağına pek ihtimal vermemiştim.
Я бы сказала тебе раньше, но я думала, ты знаешь.
- Neden bileyim?
Я думала ты меня знаешь.
Beni tanıdığını sanmıştım.
Я думала ты не знаешь как найти такую огромную сумму денег.
Bu muazzam toplamı nasıl elde edeceğini bilmediğini sanıyordum.
Знаешь, я многое могла про тебя подумать, но уж точно не думала, что ты такой стеснительный.
Biliyor musun, seninle ilgili pek çok şeyi tahmin ederdim ama bir kadının önünde utanmak bunlardan biri değildi. Eğer bunu...
Клали на стол... Ты знаешь, о ком я думала тогда?
O masada yatarken kimi düşünüyordum biliyor musun?
Я думала мы уже решили все, о вещах, которые ты обо мне не знаешь.
Benim hakkımda bilmediğin şeyleri daha önceden belirlemiştik sanıyorum.
Я думала, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Нет, я только думала, ну ты знаешь
Hayır. Ben sadece şeyi düşünüyordum..
- Я думала, ты знаешь.
Ben bildiğini sanıyordum.
Потому что я как раз думала.... Ведь сам знаешь, как ты прытко бегаешь со мной в пекарню помогать с пирогами?
Ben de diyordum ki benimle fırına gelip börek pişirmeme yardım etmeyi nasıl da istiyordun.
Ты знаешь, Блик, я тут думала.
Baksana Bleek, düşünüyordum da...
Ты знаешь, вообще-то... просто... я хочу, чтобы она сидела в этой квартире до конца жизни и думала обо мне.
Öyleyim. Aslına bakarsan... Sanki...
Я думала, ты в курсе. Я думала, ты знаешь.
Bilgin var sanıyordum.
Николя, ты знаешь, я много думала, и я думаю, что ты был прав, что мы на самом деле не были созданы друг для друга.
Nicolas, biliyorsun... Bunun hakkında düşündüm. Haklıydın, birbirimize göre değildik biz.
Сначала я думала, что это несерьезно. Ты знаешь, что я наслаждаюсь страданиями людей.
İlk başta başka insanların ıstırabından hoşlandığım için....... kötü olduğumu düşünürdüm.
Знаешь, мне говорили, что все мозги... достались твоему брату... но я не думала, что ты НАСТОЛЬКО туп.
Bütün beyni kardeşinin aldığını biliyordum. Ama bu kadar aptal olmanı da beklemezdim. Ne istiyorsun, Susan?
Я думала, что ты знаешь всех здесь.
Buradaki herkesi tanıdığını sanıyordum.
"Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Bence henüz ondan ayrılmamalısın. Halası hakkında düşündüm de, sen haklısın.
Я просто думала над тем что ты сказал,... и если это тебя все еще интересует, знаешь, можем попробовать снова.
Söylediklerini düşünüyordum ve hala yine bir araya gelmekle ilgilenir misin diye merak ettim.
Знаешь, я думала ты будешь к примеру, врачом или кем-то вроде этого.
Bilirsin, doktor yada onun gibi birşey Olacağını düşünmüştüm.
Знаешь что? Я раньше думала, она - чопорная, а оказалось, что ты клевая!
Önceleri onun kibirli düşünürdüm, ama görünen o ki sen de eğlencelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]