English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я его держу

Я его держу translate Turkish

246 parallel translation
Я его держу!
Yakaladım!
Сволочь дерьмовая. Держу. Я его держу.
Seni küçük bok!
- Я его держу.
- Tuttum O'nu.
Я его держу.
Ben bununla ilgileneceğim.
Отлично. Отлично. Я его держу.
- Hazır mısınız?
Ничего, Говард, я держу его на мушке.
Tamam Howard, onu kıstırdım.
- Я держу его!
yakaladım onu!
Я держу его!
Onu yakaladım!
А я держу его под рукой.
Ama ben onu kol mesafesinde tutacağım.
Я ничего и не рублю на корню. Просто держу его на дистанции.
Onunla ilişkileri sakin tut.
Я держу его!
Tuttum onu.
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
* Onu korur, diğeri de onu Ben de onları...
Я держу его!
Yakaladım onu!
- я держу его открытым на полставки, в основном из-за отца.
Bazı zamanlar sadece babamın hatırı için açıyorum burayı.
Я держу его.
Elimizde!
Гарри, дай мне руку, я держу его!
Onu yakaladım. Harry, bana yardım et!
Я держу его!
Kalk!
- Я держу его здесь.
- Onu burada tutuyorum. - Dr. Chilton.
Ты предал меня! Я держу его!
Beni ele verdin!
Я держу его, сэр, но не могу стабилизировать поток материи... не со всем этим виктриумным сплавом на его пути.
- Hâlâ kilitlenmiş durumdayız. Ama etrafta bu kadar çok vikturyum alaşımı varken... madde akımını ayrıştıramıyorum.
- Я держу его!
Tutun onu!
— топ машина! я его держу. ќстановитесь!
Tamam, onu tuttum!
я держу его. " они, хватайс €.
Ben onu tutarım. Tony, sıkı tutun!
Я держу его!
Yakaladım! Yakaladım!
Только когда он потянулся к фазерной винтовке, лежавшей на ближнем камне, я осознал, что держу свой собственный фазер, и застрелил его.
Bir kayanın kenarında duran fazer tüfeğine elini uzattığında yapabildiğim tek şey fazer tabancamın elimde olduğunu fark etmek ve ona ateş etmek oldu.
Я держу его!
Tuttum! Tuttum!
Я держу его!
Tuttum!
Да я только держу его. Вы даёте, я держу.
Tüm bildiğim bu.
И теперь я держу его в руках.
Şimdi de benim ellerimde.
Я никогда не держу его заряженным.
Hiç dolu tutmam.
Я держу его, держу!
Getirdim!
Держись! Я держу его!
Yakaladım!
Я держу его. Боже. Только не это.
- Başına dikkat et.
С твоим сыном все в порядке. Только он постоянно плачет, если я его не держу.
Ama kucağımda değilse sürekli ağlıyor.
В целях гигиены я держу его в клетке. Он не вернется.
Buna mecburum, çünkü, bir sağlık sorunu var da.
Я держу его.
Yürü. Tuttum onu.
Я захожу в ванну и мое полотенце не на полу, где я всегда его держу.
Banyoya giriyorum onlar olması gerektiği gibi "yerde" değil.
Ну, я его подобрал, держу его, бегаю туда-сюда...
Yerden aldım, elimde tutup etrafta koşturuyorudum.
Держу я его в руке - и тут вдруг влетела птица, схватила его клювом и улетела с ним.
Biraz yukarıda tutuyordum ve bir kuş saldırdı. Gagasıyla onu yakalayıp.. .. uçup gitti.
- Нет, я держу его!
- Hayır, ben hallederim.
Я держу его в ежовых рукавицах. Это его сдерживает.
Onu katı davranarak kontrol ediyorum.
Я держу пари, что это был его план.
Zaten planı da buydu.
Я держу его артерию!
Parmaklarımla damarın üzerine basıyorum.
Да, если применять его правильно... я держу пари, что ты извлечешь из него большую пользу.
İddiaya girerim, yerinde kullanırsan, bu kelimeden çıkıp cehennemin dibine kadar gidebilirsin.
- Отпусти. Я держу его.
- Bırak, ben aldım.
Как и большинство кататонических больных он, наверно, слышит каждое слово но либо не хочет, либо не может ответить. Несмотря на это, я держу его в курсе событий.
Çoğu "katetonik" gibi büyük ihtimalle söylediğimiz her kelimeyi duyuyor ama reddediyor ya da karşılık veremiyor.
Я всегда его держу под подушкой.
Bunu herzaman yastığımın altında tutarım.
Ладно, дружище, я держу его внизу, рядом со сдувателем снега.
Tamam, dostum. Aşağıda, kar makinesinin yanında.
Я держу его при себе только потому, что он равняется на меня.
Onu etrafımda tutuyorum çünkü beni sayıyor.
Не возражаешь, если я держу его здесь на некоторое время?
Onu bir süre daha burada tutmamın sakıncası var mı?
Я держу его.
Tuttum onu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]