Я его друг translate Turkish
395 parallel translation
Я его друг!
Ben onun arkadaşıyım.
Так вот, я его друг.
- Evet, biz arkadaşız.
я его друг, а это мо € девушка.
Ben onun arkadaşıyım, bu da benim sevgilim.
Я его друг.
Onun arkadaşıyım.
- А я его друг, доктор Розен.
- Ben de Dr. Rosen.
А я его друг, доктор Розен
Ve bende arkadaşı, Dr. Rosen.
Я его друг.
Doktorun yakın bir dostuyum.
- Я просто его друг.
- Ben sadece bir dostum.
Мне жаль, что он твой друг, но я забираю его.
Üzgünüm ama arkadaşını tutukluyorum.
Вы, наверноеё Я просто его друг.
- Bir arkadaş. Ne aptalım! Sizi polis sandım.
Я не знала, что он его друг.
Liyan'ın onun da arkadaşı olduğunu bilmiyordum.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Babam Bay Godet'in eski bir arkadaşı olduğunu ve bir gün bana yardım edeceğini söylemişti. Babam öldü ve orada kimsem yoktu. Bay Godet'e bir mektup yazdım.
Мы видели друг друга всего раз, но я не могу его забыть.
Ötekilerini aptal bulacak kadar ona aşık mıyım?
Да, я его друг.
Sadece arkadaşıydım.
Я друг Сэма. Я его компаньон. - Да?
- Ben Sam'in arkadaşı ve onun ortağıyım.
У меня был друг, но я его потерял.
Bir dostum vardı ama çekip gitti.
Прошу прощения, забыл вас представить. Мой старинный друг Макс К и его племянник. Я знаю, уважаемый, вас интересует дело Йозефа.
Sizi eski dostum ve yeğeni ile tanıştırmak isterim..
Он мой старший помощник и мой друг. Я нарушил приказ Звездного Флота, чтобы привести его сюда.
O benim ikinci kaptanım ve buraya gelmek için emirleri çiğnedim.
Арил Шоу. Я тоже его друг.
Areel Shaw ve ben de dostuyum.
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Ve kardeşlerim can yoldaşınız, cefakar ve çilekeş anlatıcınıza inanır mısınız o pis, leş gibi kokan postalları yalamak için kırmızı dilimi bir buçuk mil dışarı çıkardım.
- "Я его друг".
Bu adam niye sırıtıyor?
В последний раз, когда я видел его, я был без штанов в борделе. А мой друг, ребе, спросил меня, если я когда-либо попаду в Сан-Франциско... не посетил ли бы я этот дом и не сделал бы ему это одолжение.
Onu son gördüğümde umumhanede mercimeği fırına veriyordum ve dostum haham, bir gün Frisko tarafına yolum düşerse bu eve uğrayıp ona bu iyiliği yapmamı istedi.
И я думаю, что они не пара друг для друга. К тому же, она говорила, что не любит его.
Birbirlerine hiç yakışmıyorlar hem kız arkadaşım onu sevmediğini söyledi.
Я думала, ты его друг
Arkadaşısın sanıyordum
Я его друг.
Bir arkadaşıyım.
Мой друг уходит. Я провожу его и вернусь.
Arkadaşımı geçirip geleceğim.
Что мы видим прямо сейчас со всем этим соревнованием друг с другом, уничтожением друг друга, войнами, конкуренцией в материальном существовании, изнасиловании планеты и неиствым разделением чтобы урвать свой кусок и держать его в руках говоря - я выиграл эту игру.
Birbirimizi yok ediyor, savaşıyor, maddi varlıklar için rekabet ediyoruz gezegeni yağmalıyor ve koparabildiğimizi almak için parçalıyoruz onu havaya kaldırıp "ben kazandım" demek istiyoruz
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Balmumlu davetyeleri redettim Tony ve Marko diğer arkadaşları az önce burdaydılar,..... Peki ben seni tek başına buraya davet etsem Karl ve Franco da yanında olabilir..... sizi buraya çağırmayı çok istiyorum.
Я его друг.
Ben onun arkadaşıyım.
Мы полюбили друг друга. Но когда я привела его домой для знакомства с отцом он отказался снять обувь, и произошла ужасная ссора.
Birbirimize aşık olduk ama onu babamla tanışmaya götürdüğümde ayakkabılarını çıkarmayı reddetti ve büyük bir kavga çıktı.
Я - Вильям Кейсбеар. Это вождь Ронконхома и его друг Фред.
Bu Chief Ronkonhoma Ve arkadaşı Fred.
Мы не знаем друг друга, но это его заслуга. Я взял это у него.
doğru, birbirimizi tanımıyoruz, ama bana onu veren biri olarak size teşekkür edilmesi lazim.
Так и есть, друг мой. Но я отдам тебе его всего за 100.
ama bunu size 100 $'a verebilirim
Мой друг и я обязан заменить его.
O benim arkadaşım ve onu evine götürmeliyim.
Что ж, я сообщил ему, что он превысил скорость и тогда он мне сказал, что гнал домой потому что его друг был готов совершить самоубийство.
Ona, hız limitini aştığını söyledim o da bana, hız yaptığını çünkü arkadaşını intihar etmek üzere olduğunu söyledi.
И я мечтала, что когда я его встречу то мы дождемся нашей первой брачной ночи и тогда отдадим себя друг другу. принесем великую жертву.
Ve hep onunla karşılaştığımda düğün gecesine kadar bekleyeceğimizi, ve son fedakarlığı o geceye saklayacağımızı hayal ettim.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Bu demek değil ki bir parçam onu hep sevmeyecek, ve belki de bir gün tekrar birlikte oluruz.
К сожалению, мой друг женат, и я не стану впутывать его во всё это.
Üzgünüm. Arkadaşım evli. Onu bu işe karıştıramam.
Так что, как Ваш друг, я здесь, чтобы напомнить Вам что его судьба уже решена. А Ваша - - нет.
Bu yüzden, bir arkadaş olarak, sana onun kaderinin çoktan belirlendiğini hatırlatmak için buradayım.
- Странно, я думал, вы его друг.
Arkadaşın olduğunu düşünüyordum.
И как его друг и офицер я уважаю его благородство.
bir adam ve bir asker olarak onura saygı duyarım.
Но я бы пристрелила его, если бы не твой дебильный друг
Onu vurabilirdim bu kahraman araya gir...
Я хотела согласия его матери, но мы так любили друг друга.
Annesinin onayını istedim, birbirimizi çok seviyorduk.
И я уверена, что его друг не будет обращаться к тебе.
Arkadaşının da sana yakın olmasını önleyecek.
Друг рекомендовал мне "Анслем", и я прочитала его дважды за ночь от корки до корки.
Bir arkadaşım bana Anslem'i tavsiye etti bir gecede iki kere okudum.
Твой друг, Больной, спросил меня на прошлой неделе, не буду ли я на него работать... но я его послала подальше.
"Arkadaşın Hasta Çocuk geçen hafta, onunla çalışmak isteyip istemediğimi sordu." "Ben de ona defolmasını söyledim."
Да, я его уважаю, да, я... он забавный, но мы знаем друг друга слишком хорошо.
Evet, ona saygı duyuyorum, evet beni güldürüyor. Lakin birbirimizi çok yakından tanıyoruz.
Я стою перед домом Сэма Бейли, со мной рядом его лучший друг Трэвис Бартоломью.
Sam Baily'nin evinin önünde, en iyi arkadaşı Travis Bartholomew'leyim.
Я его капитан. И его друг.
Onun hem kaptanı hem de arkadaşıyım.
- Да. Я его лучший друг.
Ben onun en yakın dostuyum.
Нет, я его старый друг.
Hayır. Eski bir arkadaşıyım.
я его нашел 72
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его люблю 104
я его не видела 101
я его заберу 47
я его сын 46
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его люблю 104
я его не видела 101
я его заберу 47
я его сын 46
я его не видел 190
я его 114
я его ненавижу 154
я его обожаю 121
я его не боюсь 40
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его видел 196
я его понимаю 67
я его 114
я его ненавижу 154
я его обожаю 121
я его не боюсь 40
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его видел 196
я его понимаю 67
я его мать 120
я его вижу 213
я его найду 113
я его потерял 75
я его возьму 60
я его держу 45
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100
я его спрошу 18
я его вижу 213
я его найду 113
я его потерял 75
я его возьму 60
я его держу 45
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100
я его спрошу 18