English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я его мать

Я его мать translate Turkish

735 parallel translation
Я его мать.
Annesiyim.
- Я его мать, вот кто.
- Ben annesiyim.
- Я его мать.
- Ben onun annesiyim.
Я его мать и не собираюсь ждать, пока он заснёт перед телевизором,..
Ben annesiyim. Orada oturan yorgun bebeğimi gördüm.
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить.
O bunu yapmadı.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
İki yıldır onu arıyorduk, sonunda siz yakaladınız.
Я мог поймать его еще давно, но...
Onu uzun zaman önce tutuklardım ama...
Это плохо, но я буду щедр... У вас есть неделя чтобы поймать его, или...
Acınacak bir durum ama gene de sert davranmayacağım Onu yakalamanız için size bir hafta veriyorum, yoksa...
Его мать и я пытались адаптировать его к дому. Но он всё время запирается в себе.
Annesi ve ben, iyi hissetmesi için elimizden geleni yapıyoruz, ama o sürekli içine kapanıyor.
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Kendime gelmemin tek yolu o herifi ele geçirmek.
Я хочу поймать его не меньше, чем вы.
Ben de en az senin kadar onu yakalamak istiyorum.
Я знаю, что его должны поймать. Но если это сделает Брент, он его убьёт.
Ancak Brent onu yakalayacak olursa onu öldürür.
Подождите до завтра. Если не станет лучше, я вызову его мать.
Yarına dek bekleyin, eğer iyileşmezse, annesine haber gönderirim.
Если я поймаю гада, так его разукрашу, мать родная не узнает.
Birde etmeselerdi ne olacaktı acaba? Ama o serseriyi bir elime geçireyim, o zaman bu karbüratörü ona yedirtmez miyim ben?
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Ne demek istiyorsun?
Я должен сам поймать его.
Bu taklitçiyi kendim yakalamam lazım.
Я хочу поймать его сегодня.
Tuzak kurmak istiyorum.
Нет, я не думаю, старуха, его мать.
Hayır, sanmıyorum. Yaşlı bir kadın. Annesi.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
O herifi yakalamama yardım edecek olsalardı parayı dörde bölüp, kardeş payı yapardım.
Я не хотел бы, чтобы его мать увидела его таким.
Annesinin onu böyle görmesini istemiyorum.
Я помню, однажды твой отец должен был срочно уехать, в Сеговию, я думаю. Твоя мать всю ночь ждала его...
Bir gün, baban sanırım Segovia'ya gitmek zorunda kalmıştı.
Я видел его мать.
Oğlunuzun annesini gördüm.
- Я видел его мать.
- Onun annesini gördüm.
Я вы помните, как звали его мать? Мадам, вы же знаете, что я умственно-отсталый.
Madam, zihinsel sorunlarım olduğunu biliyorsunuz.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
O kadar ağırdır ki, eğer elimde bir parçası olsaydı düşmesine kesinlikle engel olamazdım.
Я просто горю, мать его!
Yerimde duramıyorum!
Я поймал, мать его! Я поймал его!
Yakaladım onu!
Именно поэтому на этот раз я должен его поймать.
İşte bunun için onu yakalamam gerekir.
Он сказал, что я похожа на его мать.
Bana annesine benzediğimi söyledi.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Eğer ben annesine benziyorsam, sen de babasına benziyorsan, çocuğumuz ona benzerdi.
Лед, не могу поймать волну. Стреляй, Скиталец! Я не могу сбросить его со своего хвоста!
- Maverick alçak uçuş izni istiyor.
Я обещаю, мы сделаем все, чтобы поймать его.
Bu adamı yakalamak için elimizden geleni yapacağımıza söz veriyorum.
попросил меня... убить... его мать... Когда я спросил :... "Зачем?",... он ответил,... что ненавидит ее...
Ve annesini öldürmek istiyordu ona neden diye sorduğumda "ondan hoşlanmıyorum" dedi.
За то, что ты прочла его ; за то, что я хотел, чтобы ты его прочла ; за то, что твоя мать написала тебе то, чего никогда не говорила мне ;
Mektubu açtın, çünkü açmanı istiyordum annenin bana söylemediği bir şeyi sana söylediğini biliyordum, çünkü seni sevdiğim ve senin kızım olmadığını düşünüyordum.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Bu sabah uyandım, kendimi biraz şey hissettim ve düşündüm vay, bana bebek hevesine kapıldığımı söyleme...
Нельзя так работать. Это не настолько тяжко, Я убил его жену, а не мать!
ben bu kadar adamla ilerleyemem. ciddi birşey değildi, karısını öldürdüm annesini değil!
Мать честная! Я убил его!
Lanet olsun!
Я помогу вам его поймать.
Yakalamana yardım edeceğim, Clarice.
Я "близка к тому, чтобы его поймать".
Onu yakalamaya çok yakın olduğumu söylediniz.
Его мать говорит, что я плохо на него влияю.
Annesi benim kötü bir arkadaş olduğumu söylüyor.
Я знала, что его мать одумается.
Annesinin duygularına yenik düşeceğini biliyordum.
И если в течение 10 минут он здесь не появится... его мать похоронят без отпевания. Я ищу Лайонела.
Lionel'ı arıyordum.
Но я его мать.
Ben onun annesiyim.
Только его мать и я.
Yalnızca annesi ve ben.
Его мать и я думали, что он никогда не одолеет исчисления.
Annesiyle bize göre hesap makinesinden hiç kurtulamayacaktı.
Увидите его. Я должен найти мать мальчика.
Bebeğin annesini bulmam lazım.
Как это было принято в те времена, его мать, Королева Майя, возвращалась в дом своих родителей, чтобы там дать жизнь своему ребенку.
" O dönemde gelenek olduğu üzere, annesi, Kraliçe Maya, çocuğunu dünyaya getirmek için ailesinin yanına dönüyordu.
И на этот раз я намерен поймать его.
Bu sefer onu yakalayacağım.
Пол и его мать постоянно из-за этого препирались. Я никогда не могла этого понять.
Paul ve annesinin her zaman süregelen bir inatlaşması mevcuttu, ben hiç anlayamadım.
Просто я был здесь с родителями и моя мать предлагала мне пройти тест государственной службы если честно, не думаю, чтобы я его прошел.
- Sana yardım edeyim. - Hayır, hayır. Önemli değil.
Я помню, что, когда он погиб, моя мать осмотрела все его вещи и упаковала их.
Babam öldüğünde, annemin bütün bu şeylerin üzerinden geçtiğini ve onları paketlediğini hatırlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]