English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я любил тебя

Я любил тебя translate Turkish

559 parallel translation
Я любил тебя.Но дело не в тебе, это из-за Касбаха.
Sen iyi bir kızsın. Bana kızma.
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Wilmer, seni kaybettigim için üzgünüm ancak... seni hep bir ogul gibi sevmis oldugumu bilmeni isterim.
Я любил тебя, Роуз.
Seni sevdim Rose.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Benim tatlı küçük bebeğim,..." "... seni başkalarından farklı olduğunu bildiğim için sevmiştim,... " "... ama acımasızca, herkesin gözü önünde olup bitenlerin... "
О, Господи, как я любил тебя.
Tanrım, hem de nasıl sevdim.
Я любил тебя больше, чем кто-либо любил кого-то.
Birinin sevebileceğinden daha çok sevdim seni.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Gerçeği bilmek istiyorsan, seni seviyordum.
Норма Дженнингс, я любил тебя каждый день все последние 20 лет и каждую ночь ты приходишь ко мне в моих снах.
Norma Jennings, yirmi yıldır kalbim her gün senin için çarpıyor. Ve her gece seni düşlüyorum.
Я любил тебя все эти годы, с первого дня, как увидел тебя.
Yıllardır, ilk tanıştığımızdan beri.
- Я любил тебя.
Seni sevmiştim. Bu sevgi değildi.
Я пытаюсь сказать тебе, что... Только я ведь не поэт, а герпетолог. Я всегда любил тебя.
Demek istediğim, ben bir şair değilim, sadece bir bilim adamıyım, ama ben seni her zaman için sevdim.
- Я бы тебя любил.
Ama seni sevebilirim ve sana iyi bakarım.
Я любил тебя,
Seni sevdim, Laura Belle.
Я решил любить тебя... и любил нераздельно.
Seni sevmeye başladım... ve seni tüm kalbimle seviyorum.
Я когда-то любил тебя.
- Bir zamanlar seni sevmiştim.
Я всегда тебя любил.
Ama ben seni hep sevdim!
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Ariane, seni ne kadar severse sevsin ben seni daha çok seviyorum.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Seni halen seviyorum, beni sevmeni öyle istiyorum ki.
Я так любил тебя, Мэделин.
Seni öyle sevdim ki, Madeleine.
В нормальном мире, думаю, я все еще любил бы тебя.
Hayatımız normal olsaydı, sanırım hâlâ sana âşık olabilirdim.
Я знаю, как он смотрел на тебя, он любил тебя безумно.
Seni küçük görmediğini biliyorsun, seni delicesine seviyor. - Evet, ama... - Aması maması yok.
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Duydum ki baban seni birlikte kalacak kadar sevmediği için terk etmiş.
Я люблю тебя Спартак, как я любил родного отца.
Seni öz babamı sevdiğim gibi seviyorum, Spartacus.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Seni gerçekten kendimce sevdim.
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Seni sevmem yasak. Ama hala seni seviyorum.
Маленькая лгунья, ты же знаешь - я всегда тебя любил!
Küçük yalancı, seni her zaman sevdiğimi biliyorsun!
Я надеюсь, я смогу тебе сказать, что я всегда любил тебя.
Sana her şeyi anlatmak istiyorum, seni ne kadar sevdiğimi.
Я слишком сильно тебя любил!
Benim hatam değildi. Seni çok sevdim.
Я любил тебя.
Seni sevdim.
Я всегда любил тебя.
Seni her zaman sevdim.
Я всегда любил тебя.
Seni hep sevdim Eva.
Я очень любил тебя.
Senin kaprislerine daha fazlakatlanacağımızı mı sandın?
Поверь мне, Элен,.. ... если бы нам на долю не выпало такое,.. ... я любил бы тебя.
Helen, bu duruma gelmemiş olsaydık seni sevebilirdim!
Нет, я бы не любил тебя больше, если бы ты была Ингрид Бергман.
Michael. Hayır, Ingrid Bergman olmakla, daha fazla cazip olmazdın.
Я никого так не любил, как тебя.
Kimse senin gibi sevişemez.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Sana güvenemediğimden söylemediğimi sandın. Seni takdir ettiğimden ve sevdiğimden dolayı, senden bazı şeyleri saklı tuttum.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
- Boris!
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Her kadının, seni benim sevdiğim kadar seven bir erkeği olmalı.
Последние 24 года я любил только тебя.
Seni son 24 yıl boyunca seni hep sevdim.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Seni her zaman sevdim ve hala seviyorum.
Если бы ты не любил меня, я бы не сдерживала тебя.
Beni sevmiyorsan, seni tutmam.
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Seni gördüğüm o günden beri, canım hep buraya gelmek istiyor.
Я просто любил тебя.
Çünkü sadece seni seviyorum.
Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил.
Seni hep sevdiğin şeyleri yaparak çok zengin ettim.
Я ведь их не любил. И всё равно отбил их у тебя из дурацкого самолюбия.
Onları sevmiyordum ama ikisine de kur yapmıştım.
Я никого так не любил как тебя.
Seni sevdiğim kadar hiç kimseyi sevmedim.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже.
Bazen seni hiç yeterince sevememişim gibi geliyor... ya da çocukları.
Я просто не любил тебя.
Seni sadece sevmemiştim.
Я очень тебя любил.
Seni gerçekten sevmiştim.
Я любил её и любил тебя. Заткнись.
Onu sevmiştim seni de sevmiştim.
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара!
Öylesine bitecekse, aşk neye yarar? Pazar günleri, adam arabasını şımartırken kadın sararmış evlilik resimlerini okşar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]