English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я люблю своего мужа

Я люблю своего мужа translate Turkish

43 parallel translation
Я люблю своего мужа.
Ben kocama çok düşkünümdür.
Но я люблю своего мужа и всегда езжу с ним!
Ve, o nereye giderse ben de oraya giderim.
Я люблю своего мужа, и у нас родится красивый малыш.
Kocami cok seviyorum ve cok güzel bir cocugumuz olucak.
Но я люблю своего мужа.
Ama ben kocamı seviyorum.
Я люблю своего мужа.
Kocamı sever ben.
Я люблю своего мужа.
Kocamı seviyorum.
Я люблю своего мужа, Марк.
Kocamı seviyorum Mark.
- Я люблю своего мужа.
Kocamı seviyorum.
Но я люблю своего мужа.
Ona bunu yapamam.
Я люблю своего мужа и забочусь о нем. Видимо, порой недостаточно только этого.
Kocamı seviyor ve önemsiyorum ama bazen bu yeterli olmuyor.
Послушайте, Джек я люблю своего мужа.
Beni dinle, Jack. Kocamı seviyorum.
Я люблю своего мужа очень сильно.
Kocamı seviyorum. Hem de çok.
Я люблю своего мужа.
Onu seviyorum.
Я люблю своего мужа больше всех мужчин на свете.
Kocamı tüm erkeklerden çok seviyorum.
Чарли, я люблю своего мужа.
Charlie, kocamı seviyorum. Manny'yi unut.
Я люблю своего мужа, Кэрри.
Ben kocama aşığım Carrie.
Я люблю своего мужа, и я бы никогда, даже ни на секунду не стала рассматривать ничего, что могло бы причинить ему вред.
- Eşimi çok seviyorum ve bir saniyeliğine bile olsa onu incitecek bir şey düşünmem.
Я люблю своего мужа, но мне так любопытно.
Kocamı seviyorum ama çok merak ediyorum!
- И я люблю своего мужа.
- Ama, ben kocamı seviyorum.
- Я люблю своего мужа.
- Ben kocamı seviyorum.
Я люблю своего мужа, Чезаре, как бы сложно это ни было.
Kocamı seviyorum Cesare çok zor olsa da.
— Я люблю своего мужа.
- Kocamı çok seviyorum.
Я люблю своего мужа, но он не должен был соглашаться на роль арбитра.
Kocamı seviyorum, keşke hiç hakemlik yapmasaydı.
Я люблю своего мужа.
- Kocamı seviyorum.
Потому что я люблю своего мужа!
Çünkü kocamı seviyorum.
- Я люблю своего мужа.
- Kocamı çok seviyorum.
Я люблю своего мужа, и не хотела бы его обвинять, особенно сейчас, но...
Bak, kocamı seviyordum, ve ona bir ithamda bulunmak istemiyorum hele ki böyle bir zamanda.
Ничто не сможет повлиять на то, как сильно я люблю своего мужа и своих детей.
Ne yaparsan yap, kocama ve çocuklarıma olan sevgimi elimden alamazsın.
Я люблю своего мужа.
Ben kocamı seviyorum.
Но люблю я своего мужа.
Ama kocamı seviyorum.
Я люблю свою жену, а ты - своего мужа, ок?
Sen kocanı seviyorsun ve ben de karımı.
в смысле, не поймите меня неправильно.. я, знаете ли, люблю своего мужа и моих детей, но... но каждый раз, когда я уезжаю, я... я все еще мать и жена.
Yani yanlış anlamayın beni. Kocamı ve çocuklarımı seviyorum. Evden gittiğim her an dahi hâlâ bir eş ve bir anneyim.
Но я очень люблю своего мужа.
Ama ben gerçekten kocamı seviyorum.
Я по-прежнему люблю своего мужа.
Ben hala kocama aşığım.
Я люблю своего мужа и своих детей, и я определенно не заслуживаю...
Kocamı ve çocuklarımı seviyorum.
Я очень сильно люблю своего мужа.
Kocamı çok seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]