Я ничего не видела translate Turkish
319 parallel translation
Что за приведение вы видели? Я ничего не видела.
Söyle bakalım, nasıl bir öcü gördün?
Я ничего не видела.
Hanımefendi, ben bir şey görmedim.
- Я ничего не видела.
- Hayır bayım, hiçbir şey görmedim.
Я ничего не видела.
Hiçbir şey görmedim.
Но я ничего не видела.
Hiçbir şey görmedim.
Я ничего не видела!
Ben bir şey görmedim.
Я не знаю, я ничего не видела.
Hiçbir şey görmedin, duymadın ve hatırlamıyorsun, hı?
Был невероятный шум и я ничего не видела.
Korkunç bir gürültü vardı ve hiçbir şey göremiyordum.
Я ничего не видела, я надевала пиджак.
Pekala, görmedim, montumu giyiyordum.
Я думала, что видела их, но я ничего не видела!
Sadece onları gördüğümü düşündüm, ama görmedim.
Я ничего не видела.
Hiçbir şey göremedim.
Нет, меня выбросило из машины, и я ничего не видела.
Arabadan fırlamışım. Hiçbir şey görmedim.
Я ничего не видела, потому что в то утро у меня... очень болели глаза.
O not defteri benim hayatımdı. Dostum, kadının hayatına işedik.
Ладно, я смотрела, но я ничего не видела.
- Tamam, baktım. Ama hiç bir şey görmedim. Yemin ederim.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
Öyle karanlıktı ki, çarpıncaya kadar göremedim onları hatta çarptıktan sonra bile ne yaptığımı fark edemedim.
Ничего особенного я не видела.
Hiçbir şey görmedim.
Я не видела ничего подобного.
Daha önce buna benzer bir şey görmemiştim.
Я никогда не видела ничего подобного!
Hiç böyle bir rezalet görmemiştim!
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
Onu aramamı Eve söylemedi. Onu birkaç kez Bay Richards'la görmüştüm. Düşündüm ki, iyi arkadaşlarsa..
Кажется, ничего удивительнее я в жизни не видела.
Bu benim şimdiye kadar gördüğüm en ilginç şey.
Я, вообще, ничего вокруг не видела, а только чувствовала напор ветра.
Işık gözlerimi neredeyse kör etmişti, hiçbir şey göremedim.
Я никогда не видела ничего подобного!
Hiç böyle birşey görmemiştim.
Я осталась в машине и ничего не видела.
Arabadaydım. Hiçbir şey göremedim.
Ох, милашка, я никогда не видела ничего подобного, даже в журналах, и даже в рекламе такого не видывала.
Vay canına, hayatım, böylesini hiç görmemiştim, dergilerde bile, reklamlarda bile.
Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения.
Doğduğum günden bugüne hiç güzel bir şey görmedim.
Я пока не видела ничего настолько прекрасного... чтобы аж дух захватило.
Daha önce nefesimi kesecek kadar yakışıklı birini hiç görmedim
Капитан, я уже видела такой взгляд. Если ничего не сделать, рано или поздно мне придется причинить ему боль. Пусть оставит меня в покое.
Kaptan, o bakışı daha önce de gördüm ve bir an önce bir şey yapılmazsa, er ya da geç onu üzeceğim, beni rahat bırakmasını söyleyeceğim ve bu da şu an onun için hiç iyi olmaz.
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
Hatta dahasını söyleyeyim :
Я никогда не видела ничего похожего.
Ne garip.
Я никогда не видела ничего подобного!
Böylesini hiç görmemiştim.!
Когда я допрашивал горничную Луиз Бурже, видела ли она что-нибудь, она ответила... Я ничего не могла слышать.
Hizmetli Louise Bourget'ye bir şey görüp görmediğini sorduğumda " Bir şey duymam olanaksızdı.
Боже, я никогда не видела ничего подобного за всю жизнь.
Tanrım! Hayatımda böyle bir şey görmemiştim.
Но я ничего не видела.
Bir şey görmedim ki!
Я ничего похожего в жизни не видела.
Böyle bir şey, hiç görmedim.
Я не могу сказать, что ничего не видела! Вот так.
Oraya gidip gerçeği inkâr edip görmediğimi söylemeyeceğim.
Я никогда не видела ничего красивее.
Gördüğüm en güzel şeydi.
Я не видела ничего подобного уже 300 лет.
Bunlardan birini 300 yıldır görmemiştim.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
Sanırım rüyamda seni gördüm ama hatırlamıyorum.
Я видела их рекламу, и клянусь, я никогда раньше не покупала ничего через ТВ.
Bir reklam ördüm ve yemin ederim ki daha önce TV'den hiçbirşey almamıştım.
Я никогда в жизни не видела ничего красивее.
Gördüğüm en güzel şey.
Мм, знаешь, я ничего не слышала. Знаешь, у тебя самый совершенный нос, который я когда-либо видела.
Biliyor musun, hayatımda gördüğüm en kusursuz burna sahipsin.
Ричард, я вообще ничего не видела.
Richard, ben hiçbir şey görmedim.
Я никогда не видела ничего подобного в мире бизнеса.
İş dünyasında böylesini hiç görmemiştim.
В мире бизнеса я не видела ничего подобного.
İş dünyasında böylesini hiç görmemiştim.
Я не скажу ничего Лейтенанту Шитзу. - Я видела, как Вы ушли из клуба вместе с Доктором Кюнстлер
Yüzbaşı Shitzu'ya birşey söylemedim.
Я уже видела ее отметки, но они ничего не сказали мне.
Akrabalarını görmeye gittim. Benimle konuşmadılar.
Я никогда не видела ничего подобного.
İIk kez böyle bir şey gördüm.
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
Bir şey görmedim ama gören birini biliyorum.
Я в Голливуде, а ничего еще здесь не видела.
Hollywood'dayım ve hiçbir yerini görmedim. Hadi Rita.
Бьюсь об заклад, она ничего подобного в жизни не видела. А она спросила, могу ли я так с головой.
Kendi kendime ateş etme tekniği şu an en çok üzerinde çalıştığım şey.
Ну, я скажу, что,... Я никогда не видела ничего подобного раньше.
Şey, ben daha önce... bunun gibi birşey hiç görmemiştim.
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не вижу 768
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не вижу 768
я ничего не сделал 672
я ничего не делал 547
я ничего тебе не скажу 42
я ничего не делала 173
я ничего не думаю 49
я ничего не помню 246
я ничего не могу с этим поделать 72
я ничего не слышал 147
я ничего не сделала 237
я ничего не говорила 115
я ничего не делал 547
я ничего тебе не скажу 42
я ничего не делала 173
я ничего не думаю 49
я ничего не помню 246
я ничего не могу с этим поделать 72
я ничего не слышал 147
я ничего не сделала 237
я ничего не говорила 115