English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я обернулся

Я обернулся translate Turkish

80 parallel translation
И я обернулся... и увидел большого 6-футового кролика, который стоял, прислонившись к фонарю.
Etrafıma baktım, elektrik direğine dayanmış, bir seksen boyunda bir tavşan gördüm.
Она остановилась и посмотрела на меня, а потом как бы показала рукой, чтобы я обернулся.
Durup bana baktı ve eliyle arkamı dönmemi işaret etti.
Я обернулся и там, опершись на фонарный столб, стоял двухметровый кролик.
Arkamı döndüm... ve orada sokak lambasına dayanmış, 2 metre boyunda bir tavşan duruyordu.
Я обернулся, и увидел полицейских.
Döndüğümde bütün polisler dışarıdaydı.
Но когда я обернулся, он был уже далеко.
Arkamı döndüğümde, çekip gitmişti bile.
Он назвал мое имя, но когда я обернулся он пропал.
Adımı söyledi fakat arkamı döndüğümde gitmişti.
Я обернулся.
- Alkış, kıyamet!
И я обернулся. Их не было, они ушли назад.
Sonra arkamı dönüp baktım.
Я обернулся, но дворца больше не было, не было и Захры.
Geri döndüğümde, saray artık yerinde değildi, Zahra da yoktu.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом. И это стало традицией.
İlk Şükran günü yemeğimiz en çok sevdiğim dört kişi ve Bob ile mükemmel bir akşam yemeğine dönüştü ve bir gelenek haline geldi.
Я обернулся на долю секунды и увидел его позади нас, на земле.
Arkamı döndüm ve arkamızda olduğunu gördüm.
Затем, я услышал шаги за спиной, я обернулся и увидел отца.
Arkamdan gelen ayak seslerini duydum, kafamı çevirdim babamdı.
Оно бросило камень, а когда я обернулся, оно уставилось на меня.
Bir taş attım ve arkamı döndüğümde o gözlerimin içine bakıyordu.
Я тянулся к картине, когда почувствовал чьё-то присутствие... Я обернулся и увидел Мишко! - Кого?
Bir tabloya doğru uzanırken birinin varlığını hissettim... etrafa bir göz attım ve Misko'yu gördüm!
Мы попали под обстрел на складе под Гератом, когда я обернулся - увидел, что бронежилет Корби горит.
- Ne oldu? Herat dışında bir depoda üzerimize ateş açıldı, dönüp baktığımda, Korby'nin yeleği alev almıştı.
Хорошо, что я обернулся, когда он выстрелил.
Ateş edilirken dönmem iyi olmuş.
Я обернулся.
Ben de arkamı döndüm.
Я почувствовал, как пошла кровь. Я обернулся и вломил ему в голову.
Kanı hissettim, arkamı döndüm ve kafasına bir tane indirdim.
И когда я обернулся...
Arkama baktığımda...
Уходя, я обернулся. Он не спал.
Dışarı çıkarken ona baktım uyanıktı.
Я обернулся, а тебя не было рядом.
Bir döndüm yoksun.
Я работал над этим сегодня в кафе я обернулся и офицер гаррет
Ben bu gün bu videoyla ilgili kafede çalışıyordum, ve etrafıma bakınca polis memuru Garrett'i gördüm
Когда, я обернулся назад, и ваша подруга, и машина исчезли
Tekrar baktığımda, arkadaşın da araba da gitmişti.
Я обернулся и показал на лавку через дорогу, продававшую CD и сказал : "можешь купить в том магазине".
Dönüp, yolun karşısında CD satan bir mağazayı işaret ettim ve "Onu bu mağazadan satın alabilirsin" dedim.
Сразу после того, как мы сняли повязки и он сказал : "Вперед", я обернулся, начал рвать когти и искать флажки, а за мной нога в ногу бежал один парень, но, как вы знаете, по большей части я всем надрал задницы.
Göz bağlarımızı çıkardıktan ve Jonathon "Başla," dedikten hemen sonra arkamı döndüm ve hemen atılıp bayrakları aramaya başladım, hemen arkamda beni izleyen biri vardı, ama gördünüz, çoğunlukla herkese toz yutturdum.
Я обернулся, потому что ты обернулся.
Sen baktın diye baktım ben.
Потом я обернулся, а ее уже и след простыл.
Gözümü bir ayırdım, gitmiş.
А когда я уезжал оттуда, то обернулся... и увидел в небе прекраснейшие цвета.
Oradan ayrılırken, arkama baktığımda gökyüzünde en güzel renkleri gördüm :
А когда я обернулся, она уже ушла.
- Ve sonra döndüğümde gitmişti.
Вэл обернулся на меня, а я смотрю на Карсона и думаю : "Какого чёрта?"
Val bana baktı, ben ise Carson'a bakıyordum. Neler oluyor diye düşündüm.
Я спросил : "Мишель?" и он обернулся, но это был другой человек.
Onun olduğuna emindim. 'Michel'diye seslendim.
Он обернулся, я увидел пистолет.
Döndüğünde elindeki silahı gördüm.
Я только шагнул в переулок... он обернулся, и я увидел пистолет.
Sokakta birkaç adım attım o arkasını döndü ve ben de silahı gördüm.
Я сказал : "Я пытался сопротивляться, чтобы ты обернулся в мою сторону и объяснил..."
"Karşı koymaya, seni arkana döndürüp açıklamaya çalışıyordum..."
Когда они прошли, Блу обернулся и увидел, как я прячусь.
Önümden geçerlerken, Blue arkasına baktı ve beni saklanırken gördü.
Я взобрался на гору, и обернулся.
* Tırmandım bir dağa ve arkama baktığımda *
- Что? Хорошо, я не хочу никого пугать, но похоже, что наш кулинарный фестиваль обернулся темной стороной.
Pekala bakın, kimseyi telaşlandırmak istemiyorum, ama yemek festivali kötü bir hale geldi.
Я нагнулся, схватил свой оранжевый медицинский кейс обернулся, и тут Гай пролетел прямо мимо меня а следом пролетел горящий байк, лязгая по асфальту затем мотоцикл отлетел в сторону, по прежнему объятый пламенем,
Aşağı uzanıp turuncu çatamı aldm Medikal çanta Yanımdan yanar halde geçen motoru takip edip
- Почему ты просто так ушел? Я не уходил. Я загляделся на что-то, а когда обернулся обратно, тебя уже не было рядом.
Bir şeye bakmaya gittim, döndüğümde sen yoktun.
Я хочу чтобы ты обернулся ко мне. Это единственный путь, чтобы это херня прокатила.
Bunun kabul edilebilmesinin tek yolu bu.
Но, даже если бы мой будущий бывший ассистент не обернулся против меня, как предатель в плохом фильме про мафию, вы бы поняли, что я солгал.
Bu gidişle "eski" öğretim görevlisi olması yakın olan dostum beni bir mafya sıçanı gibi satmış olmasaydı bile yalan söylediğimi anlardınız.
Человек обернулся, и я побежал обратно к себе.
Adam bana doğru döndü, ben de odama doğru koştum.
Я хочу, чтобы ты бросил пистолет, где стоишь, а потом очень медленно обернулся.
Olduğun yerde silahını at... ve yavaşça arkanı dön.
Тогда почему обернулся, когда я назвал его имя?
O zaman neden ben seslenince baktın?
Через секунду, кто-то открыл дверь позади меня, и я быстро обернулся.
Saniyeler sonra, biri arkamdaki bir kapıyı teklemeyerek açtı ve ben de hızlıca arkamı döndüm.
Когда он обернулся и сказал, что ему нужен кто-то с маленькими руками тогда-то я и рухнула.
Etrafında döndüğü zaman ; daha küçük elleri olan birine ihtiyacı olduğunu söyledi, İşte o zaman bayıldım
Мы почти прошли мимо, но я просто обернулся и увидел два дерева которые образовывали по форме букву "Икс"
Neredeyse kaçırıyorduk, ama benim sadece arkamı döneceğim tutmuş ve "X" şeklinde iki ağacı gördük.
"все окей, я поведу" после пяти коктейлей, и ты разбил свою машину, разбил мой позвоночник и никогда не обернулся назад!
"Araba sürmek için her şey yolunda" durumunda olan beş içki sonrasında, ve arabasını parçalayan, omurgamı ezen, ve asla ardına bakmayan!
Видел? Я даже не обернулся.
Gördün mü bak?
Высадил меня у дома, я пошёл к двери, обернулся и увидел, что он улыбался... глядя на меня.
Beni bıraktı, kapıya doğru yürüdüm içeri girmeden önce ona döndüm ve gülümsedi tam da yüzüme.
Рэйвенсвуд обернулся большим, чем я ожидал.
Ravenswood sandığımdan daha farklı bir yer çıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]