Я обещал тебе translate Turkish
242 parallel translation
Я обещал тебе, что мы никогда не будем ссориться.
Ben, hiçbir zaman tartışmayacağımıza dair söz vermiştim.
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
Ben de sana karşılığında hayatta kalanların satışını vaat etmiştim... ve hayatta kalan olmayacak!
Потому что есть кое-что особенное, что я обещал тебе показать.
Çünkü gerçekten sana göstermem gereken özel bir şey var.
Ну, для начала, я обещал тебе новое платье с моей "служебной" 20 % скидкой.
- Nasıl mesela? Evvela, yüzde yirmi ıskontolu elbise sözü verdiğimi unutmadım.
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
Eğer sen Kotori'yi korursan ben de seni koruyacağıma dair söz vermiştim.
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
O yüzden ben de sana söz verdim eğer sen Kotori'yi korursan, ben de seni koruyacaktım.
Я обещал тебе весёлую поездку но не сдержал обещание.
Sana arkadaşınla eğlenceli bir gezi sözü vermiştim ama tutmadım, tamam mı?
Я обещал тебе Гато.
Sana Gato'yu söz vermiştim.
Я обещал тебе свадьбу твоей мечты и я никому не позволю её обломать.
Söz verdim, hayallerinin düğünü için. Asla bunu birşeyin bozmasına izin vermeyeceğim.
Я обещал тебе, брат!
Sana söz vermiştim, kardeşim.
Эй! Я обещал тебе машину времени, и ты её получила!
Sana bir zaman yolculuğu sözü verdim!
Я знаю, я обещал тебе.. ... но я тебе всё расскажу..
Biliyorum, garip olmayacağına dair söz vermiştim ama sana söylüyorum.
Помнишь, я обещал тебе провернуть дело в Сан-Диего?
Sana şu San Diego'da halledeceğim dediğim işi hatırlıyor musun?
Я лишь обещал помочь тебе найти Малыша.
Sadece Bebeği bulmana yardım edeceğime söz verdim.
Здесь.Я шла к тебе, он проходил мимо. Обещал, что я буду сниматься в кино.
İlerideki odaya geçeriz, onu hazırlarım ben.
И охоту я тебе обещал.
Ve sana söz verdiğim av seyahatleri.
Я обещал, что приведу его к тебе, он готовился, волновался.
Onu sana getireceğime söz vermiştim, hazır ve heyecanlıydı.
Тингоччио. Помнишь, я обещал вернуться и рассказать тебе о загробной жизни.
Ölümden sonrasının neye benzediğini sana anlatmaya söz vermiştim.
Слушай. Я тебе принес первую партию, как обещал.
Bak, sana söylediğim zamanda ilk teslimatı yaptım.
Я никогда не обещал тебе сад, полный роз.
Sana herşeyin iyi olacağını vaad etmemiştim.
Ты обещал, что найдешь время, чтобы я показал тебе мой Рай.
Seni Cennetime götürmem için zaman ayıracağına söz vermiştin.
Я ничего не обещал тебе.
Hiçbişey için söz vermedim.
Я исполню всё, что Тебе обещал.
Söz verdiğim her şeyi yapacağım.
Я тебе ничего не обещал.
Sana hiçbir sey için söz vermedim.
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование.
Biliyorsun, ölüm döşeğindeyken babana senin çok yönlü bir eğitim alacağına dair söz vermiştim.
Я обещал показать ее тебе, но не говорил, что дам в руки.
Sana onu göstereceğimi söyledim, sana ödünç vereceğimi söylemedim.
Я не получу никакой гражданской работы, которую обещал тебе. Морской Дьявол.
Deniz Kuvvetleri.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Göreceksin, her şey tam söz verdiğim gibi olacak.
Я тебе обещал фейерверк?
Sana havai fişek sözü vermemiş miydim?
- Ничего я тебе не обещал.
- Sana hiçbir şey için söz vermedim.
Я обещал себе не поднимать при тебе этот вопрос.
Sana bu konuyu açmayacaktım.
Я ж тебе обещал?
Böyle söz vermemiş miydim?
- Ой, Сельма если это опять про барабанщика - я везде искал. Я же обещал тебе...
Bateristle ilgiliyse inan bana her yere baktım.
Я обещал твоему отцу, что не прикоснусь к тебе в течение 72-х часов.
Baban 72 saat boyunca sana dokunamayacağımı söyledi. - Tamam, ben artık çocuk değilim yani. - Hayır, hayır, hayır.
Ты обещал, что если я отдам тебе дочь, вы не будете нападать на деревню а ты!
Shiori'nin karşılığında köyü rahat bırakacağına söz vermiştin!
Я разрешил тебе привести девушку потому, что ты обещал мне вымыть полы.
Buraya bir kız getirmene izin verdim çünkü bana mağazayı temizleyeceğine söz verdin.
Ну ладно, я ведь тебе обещал.
Tamam, bu kadar.
Послушай, Кларк, я понимаю как тебе тяжело тут слоняться, как ты обещал.
Dinle Clark. Bunun senin için çok zor olduğunu biliyorum. Ama buna katlanman gerekiyor.
Я говорил тебе, что обещал своей жене.
Karıma söz verdim -
Значит, у тебя такие планы? Я никогда не обещал тебе, что будет по-другому.
Anlaşma şu, Sana hiçbirşey için söz vermedim,
Я никогда не обещал... продать его тебе.
Şunu kafana sok! Ong-Bak'ın gerçek değeri bu fiyatın çok üstünde.
Я ведь обещал тебе.
Evet, sana söz vermiştim, yaptım.
Я тебе обещал!
Söz verdim!
я же тебе обещал.
Deunan, bir anlaşma yaptık unutma.
Вот и дом, который я тебе обещал.
İşte bu sana söz verdiğim ev.
Я понмю, что обещал дать тебе свободу.
Üniversiteli gibi hareket ettiğini biliyorum. Sana biraz zaman tanıdığımı da.
Йоу, что я тебе обещал с тобой сделать, сука!
Sana ne olacağını söylemiştim, değil mi fahişe?
Муген, я отдаю это тебе, как и обещал.
Mugen, Söz verdiğim gibi kılıcını geri veriyorum.
Я обещал себе, что если я случайно встречу тебя, то скажу тебе это.
Kendime söz vermiştim, eğer seninle karşılaşırsak dile getirecektim bunu.
- Много я тебе обещал?
- Çok gevezelik ettim mi?
Смотри, никто из нас не просил об этом. Но я обещал твоей матери, что позабочусь о тебе.
Bak bunu ikimizde istemedik ama annene sana iyi bakacağıma dair söz verdim
я обещала 116
я обещал 273
я обещал ей 52
я обещала себе 23
я обещал ему 32
я обещала ему 21
я обещала ей 23
я обещал себе 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
я обещал 273
я обещал ей 52
я обещала себе 23
я обещал ему 32
я обещала ему 21
я обещала ей 23
я обещал себе 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе это не идет 19
тебе конец 370
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе это не идет 19
тебе конец 370
тебе кажется 309
тебе нравится 1383
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе лучше 387
тебе это интересно 30
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе лучше 387
тебе это интересно 30
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16